Prague французский

Прага

Значение Prague значение

Что в французском языке означает Prague?

Prague

(Géographie) Capitale de la République tchèque.

Перевод Prague перевод

Как перевести с французского Prague?

Prague французский » русский

Прага Пра́га

Примеры Prague примеры

Как в французском употребляется Prague?

Простые фразы

Prague est une très belle ville.
Прага - очень красивый город.

Субтитры из фильмов

Laszlo nous a calomniés dans les journaux de Prague jusqu'à l'occupation. Même après, ses libelles n'ont pas cessé d'être imprimés.
Виктор Ласло печатал грязную ложь в Пражских газетах, пока мы туда. не вошли и после этого он продолжал печатать. скандальные листовки в подвале.
On avait besoin de lui à Prague. Mais la Gestapo l'attendait.
Он был нужен в Праге, но его ждало гестапо!
Un jeune pianiste de Prague.
Это был пианист, который аккомпанировал ей в Праге. Можно?
Madame Anton. je connais les moindres détails de l'affaire et si je ne me trompe pas. le nommé Bauer a une femme à Prague.
Миссис Антон, я изучил все детали дела Алквист, и я хотел бы ошибиться, но у Сержа Бауэра в Праге есть жена.
Il a falsifié mes papiers. pour que les Russes ne me renvoient pas à Prague.
Он сделал мне документы. Он узнал, что русские депортируюттех, кто как и я приехал из Чехословакии.
Oui, Prague.
Да, тогда в Праге.
Directeur de la Police, Prague.
Полицейское управление города Праги.
Prague, terminus!
Прага! Конечная станция.
Bienvenue à Prague!
Мистер Картер! Добро пожаловать в Прагу!
Le plus célèbre détective américain à Prague!
Самый известный американский сыщик - в Праге!
Prague n'a pas de secret pour lui!
Человек, для которого в Праге нет тайн!
Prague est une ville difficile à visiter.
Трудное это дело - осматривать Прагу!
Et maintenant, le secret du Prague nocturne!
А теперь секрет ночной Праги!
Brahe, un riche noble danois qui vit dans le faste. vient d'être nommé mathématicien impérial à Prague.
Браге, богатый датский дворянин, жил в невиданной роскоши и недавно получил титул императорского математика в Праге.

Из журналистики

Prague - L'année dernière, le jour de Noël, l'un des militants chinois des droits de l'homme les plus connus, l'écrivain et universitaire Liu Xiaobo, était condamné à 11 ans de prison.
Прага. В прошлом году на Рождество один из самых знаменитых китайских борцов за права человека, писатель и профессор университета Лю Сяобо был приговорен к 11 годам лишения свободы.
Il est temps qu'Obama honore les engagements qu'il a pris à Prague en 2009, qu'il endosse le rôle de Grand communicateur de Reagan et persuade le Sénat américain de formaliser l'adhésion des Etats-Unis au CTBT.
Настало время Обаме извлечь выгоду из обязательств, которые он взял на себя в Праге в 2009 году, надеть на себя мантию Рейгана как Великого переговорщика и убедить американский Сенат узаконить приверженность Америки ДВЗЯИ.
Les dissidents, comme Vaclav Havel à Prague, ont trouvé la pilule dure à avaler.
Те, кто участвовал в сопротивлении режиму, как, например, Вацлав Гавел в Праге, с трудом воспринимали это.
Le nom de Kundera était contenu dans le rapport d'enquête, qui a été authentifié après sa découverte dans les archives poussiéreuses de Prague, par un historien estimé.
Имя Кундеры фигурировало в докладе следователя, подлинность которого была засвидетельствована после обнаружения документа заслуженным историком в запыленном пражском архиве.
Je me souviens très bien des situations difficiles, quelque peu grotesques, risquées et affligeantes dans lesquelles les diplomates occidentaux se trouvaient pendant la Guerre froide, à Prague.
Я хорошо помню немного нелепое, немного рискованное и довольно сложное положение, в котором Западные дипломаты в Праге находились во время холодной войны.
Le président Barack Obama a effectivement concentré l'attention internationale avec son discours de Prague en 2009, en appelant de manière convaincante à un monde sans arme nucléaire.
Президент США Барак Обама действительно привлёк к данному вопросу внимание всего мира своим выступлением в Праге в 2009 г., убедив многих в необходимости создания мира без ядерного оружия.
PRAGUE - Le 7 novembre, un scénario bien rodé se déroulera lors des premières élections législatives organisées depuis vingt ans en Birmanie.
ПРАГА. Седьмого ноября, когда в Бирме должны будут пройти первые всеобщие выборы почти за двадцатилетний период, будет разыгран хорошо отрепетированный сценарий.
PRAGUE - Il y a un quart de siècle, lorsque le mur de Berlin est tombé et le rideau de fer s'est levé, les peuples de l'Europe centrale ont préféré le capitalisme au communisme et la démocratie à la dictature.
ПРАГА - Четверть века назад, когда пала Берлинская стена и исчез железный занавес, народы Центральной Европы выбрали капитализм вместо коммунизма и демократию вместо диктатуры.
En 1980, après l'assassinat de John Lennon, un monument en son nom apparut spontanément à Prague et l'anniversaire de sa mort est célébré chaque année par un défilé pour la paix et la démocratie.
В 1980 году, после убийства Джона Леннона, в Праге ему был спонтанно поставлен памятник, и годовщина его смерти была отмечена ежегодной демонстрацией в поддержку мира и демократии.
PRAGUE - Le 8 avril, le tribunal populaire intermédiaire de Lhassa a condamné à mort deux Tibétains, Lobsang Gyaltsen et Loyak, accusés d'avoir incendié volontairement des magasins appartenant à des Chinois, actes ayant entraîné la mort.
ПРАГА - 8 апреля два жителя Тибета, Лобсанг Гьялцен и Лояк, были приговорены к смертной казни Муниципальным промежуточным народным судом в Лхасе. Оба мужчины были обвинены в совершении поджога, который привел к гибели китайцев, владевших фирмами.
Pour ceux d'entre nous qui ont été emprisonnés en Pologne, le Printemps de Prague a été porteur d'espoir.
Для тех из нас, кто сидел в польских тюрьмах, Пражская весна была предвестницей надежды.
Ces rencontres s'inscrivaient dans le prolongement du Printemps de Prague.
Подобные встречи были влиянием атмосферы Пражской весны.
Trois mois plus tard, la Révolution de velours commençait à Prague.
Тремя месяцами позже в Праге началась Бархатная революция.
Alexander Dubcek, chef des communistes tchèques et figure de proue du Printemps de Prague, a personnifié l'espoir d'évolution démocratique, le pluralisme réel et une voie pacifiste pour un État régi par le droit et par le respect des droits de l'homme.
Александр Дубчек, лидер коммунистов Чехословакии и символ Пражской весны, олицетворял надежду демократии, настоящего плюрализма и мирного пути развития государства, управляемого законом и уважением к правам человека.

Возможно, вы искали...