Sauvages французский

Значение Sauvages значение

Что в французском языке означает Sauvages?

Sauvages

(Désuet) Amérindiens.  Le 15 avril 1676, à Saint-Germain-en-Laye, Louis XIV signe une ordonnance qui défend à tous les habitants [de la Nouvelle-France] de quelque condition et qualité qu’ils soient d’aller à la traite des fourrures « dans les habitations des Sauvages et profondeur des bois ». (Géographie) Archipel portugais de l’Océan Atlantique situé au nord des Canaries et au sud de Madère, dont il dépend.  Mais les cartes italiennes et catalanes du quatorzième siècle contiennent déjà le tracé de tout cet archipel, y compris le petit groupe des trois îles Désertes, et même celui des îles Sauvages : et sur toutes uniformément la nomenclature est italienne, avec cette particularité digne de remarque, que les dénominations imposés [sic : imposées] au quinzième siècle par les Portugais en sont la reproduction pure et simple, ou la traduction littérale. Ainsi Porto Sancto nous est déjà offert par le portulan médicéen de 1351, et l’on y voit Madère avec le nom de Insula de lo Legname, qui a absolument la même signification que Ilha da Madeira en portugais. Les Insule Deserte se trouvent également sur le portulan médicéen ; mais les Insule Salvatge ou Salvaze ne commencent à paraître que sur la carte catalane de 1375.

Примеры Sauvages примеры

Как в французском употребляется Sauvages?

Простые фразы

Il connaît beaucoup de choses sur les animaux sauvages.
Он много знает о диких животных.
Mon passe-temps est de prendre des photos de fleurs sauvages.
Мое хобби - фотографировать дикие цветы.
Il alla en Afrique pour voir des animaux sauvages.
Он поехал в Африку посмотреть на диких животных.
Les renards sont des animaux sauvages.
Лисы - дикие животные.
Observer les oiseaux sauvages est vraiment intéressant.
Наблюдать за дикими птицами - это очень интересно.
Des millions d'animaux sauvages vivent en Alaska.
Миллионы диких животных живут на Аляске.
Des animaux sauvages vivent dans la forêt.
В лесу живут дикие животные.
Des animaux sauvages vivent dans la forêt.
В лесу живут дикие звери.
En Alaska vivent des millions d'animaux sauvages.
На Аляске живут миллионы диких животных.
Je crains les animaux sauvages.
Я боюсь диких животных.
Les oies sauvages s'envolent vers le sud.
Дикие гуси улетают на юг.
Les oies sauvages volent vers le sud.
Дикие гуси летят на юг.
Certains animaux sauvages sont sur le point de disparaître.
Некоторые дикие животные находятся на грани исчезновения.
Les animaux sauvages vivent dans la forêt.
Дикие животные живут в лесу.

Субтитры из фильмов

Les chevaux sauvages.
Дикие лошади? - Что?
Fabuleux les rives sauvages du Japon.
Древние, овеянные легендами берега Японии.
Trouve une clairière isolée où elle cueillera des fleurs sauvages.
Найди в лесу поляну побольше, где она соберет дикие цветы.
Les sauvages!
Дикари.
Vous croyez qu'il y a des bétes sauvages?
А не встретим ли мы диких животных?
Car ce ne sont pas des sauvages.
Потому что владельцы не дикари.
Pourquoi lui contez-vous ces histoires de sauvages?
Почему ты заполняешь его голову рассказами о диких индейцах?
Je verrai les Indiens et les bêtes sauvages?
И я увижу краснокожих? И диких животных?
Ne nous reprochez pas nos pauvres régions sauvages, monsieur.
Не стоит завидовать нашим нищим диким территориям, доктор.
Ils sont plutôt sauvages.
Очень свирепое племя. - Давайте их схватим.
Les garçons, vous voulez rester et devenir des sauvages?
Мальчики, вы хотите остаться здесь и вырасти дикарями?
Je veux surprendre les sauvages avec ce petit détachement, plutôt qu'avec la force du nombre.
Я хочу удивить дикарей этим маленьким броском. и ещё больше численностью.
Ces sauvages n'ont pas eu de scalps.
Но дикари пришли не за скальпами.
Ces sauvages ont pris autre chose?
Дикари еще что-нибудь взяли?

Из журналистики

Il y a peu de rapports sur les effets de l'accident sur les animaux sauvages, mais nous savons que dans quelques points chauds de radiation, les arbres et la faune sont morts.
Имеются лишь единичные сообщения о последствиях несчастного случая на диких животных, но мы знаем, что в некоторых эпицентрах излучения умерли деревья и дикая природа.
Même certains de nos efforts environnementaux issus de nos meilleures intentions, comme le combat contre le changement climatique, ont conduit à l'expansion de la présence humaine dans des espaces sauvages auparavant intacts.
Даже некоторые из наших самых лучших побуждений экологической деятельности, таких как борьба с изменением климата, привели к расширению присутствия человека в ранее нетронутой дикой природе.
Car les problèmes non résolus de la Roumanie se sont multipliés, à travers les années, comme les chiens sauvages de Bucarest.
Ведь как уличные собаки, которые размножались в течение многих лет в Бухаресте, так же увеличивались нерешенные проблемы Румынии.
Même si certains matchs ont été l'occasion de manifestations de violences, et même d'une guerre, ils ont sans doute permis que nos pulsions les plus sauvages trouvent un dérivatif dans un simple sport.
Даже если некоторые футбольные игры провоцировали жестокость, а в одном случае даже войну, они, возможно, послужили положительной цели сдерживания наших более диких порывов, направляя их в русло обыкновенного спорта.
Plusieurs pays (l'Autriche, le Costa Rica, le Danemark, la Finlande, l'Inde, Israël et la Suède) interdisent ou imposent des limites strictes à l'emploi d'animaux sauvages dans les cirques.
В Бразилии началось движение по запрещению использования диких животных в цирках после того, как голодным львам удалось схватить и растерзать маленького мальчика.
Au Brésil un mouvement demande l'interdiction des animaux sauvages dans les cirques depuis que des lions affamés ont réussi à s'emparer et à dévorer un jeune garçon.
В некоторых больших городах и многие местные органы власти во всем мире не разрешают использование диких животных в цирках.
A travers la planète, plusieurs grandes villes et de nombreuses autorités locales interdisent aux cirques de détenir des animaux sauvages.
В прошлом году Боливия стала первой страной, которая запретила использование всех животных, диких или домашних, в цирках.
Il n'y a pas d'excuse pour maintenir des animaux sauvages en captivité dans des parcs d'attraction.
Пока наши правительства не принимают меры, мы должны избегать того, чтобы дикие животные выступали для нашего развлечения.
En attendant que les gouvernements agissent, évitons de soutenir avec notre argent des endroits où l'on maintient des animaux sauvages en captivité pour le seul plaisir des êtres humains.
Если общественность не будет платить за эти зрелища, фирмы, которые получают прибыль от содержания диких животных, не смогут продолжить свое существование.
Quand nos enfants nous demandent de les emmener dans un cirque, cherchons à savoir s'il détient des animaux sauvages.
Если это так, мы должны объяснить нашим детям, почему мы не хотим брать их туда, и предложить взять их в тот цирк, где не содержатся дикие животные.
L'acte d'accusation décrit des crimes sauvages (des tueries, des viols, le déplacement de centaines de milliers de personnes) perpétrés systématiquement dans les montagnes du Guatemala.
В обвинительном акте описываются зверские преступления -- массовые убийства, изнасилования и перемещение сотен тысяч людей - которые систематически совершались в горной местности Гватемалы.
En effet, à l'exception des baies sauvages, du gibier, des champignons sauvages, du poisson et des fruits de mer, quasiment toutes les denrées alimentaires d'Amérique du Nord et d'Europe ont été d'une manière ou d'une autre améliorées.
Вообще, за исключением лесных ягод, дичи, грибов, рыбы и моллюсков, практически все продукты рациона жителей Северной Америки и Европы генетически улучшены тем или иным образом.
En effet, à l'exception des baies sauvages, du gibier, des champignons sauvages, du poisson et des fruits de mer, quasiment toutes les denrées alimentaires d'Amérique du Nord et d'Europe ont été d'une manière ou d'une autre améliorées.
Вообще, за исключением лесных ягод, дичи, грибов, рыбы и моллюсков, практически все продукты рациона жителей Северной Америки и Европы генетически улучшены тем или иным образом.
Il n'y a aucune obligation d'humanité concernant la pêche et l'abattage de poisons sauvages en mer, ni en ce qui concerne les poissons d'élevage dans la plupart des cas.
Нет никаких гуманных требований для дикой рыбы, пойманной и убитой в море, иди в других местах, а также для разводимой рыбы.

Возможно, вы искали...