Urbaine французский

Значение Urbaine значение

Что в французском языке означает Urbaine?

Urbaine

Prénom féminin.

Примеры Urbaine примеры

Как в французском употребляется Urbaine?

Простые фразы

La population urbaine des États-Unis est en augmentation.
Городское население Америки растёт.
La population urbaine des États-Unis est en augmentation.
Городское население Америки увеличивается.
Est-ce vrai ou juste une légende urbaine?
Это правда или лишь городская легенда?

Субтитры из фильмов

La sociologie urbaine.
Социология городского населения.
Les forêts et les prés semblent isolés dans une mer urbaine.
Теперь леса и луга кажутся нам одинокими островками в океане городов.
Véhicule approche zone urbaine Chicago.
Автомобиль движется на юг, приближаясь к границам Чикаго.
D'orientation très urbaine.
Очень городская по своему стилю.
U.H.B. C'est un acronyme pour Haute Bourgeoisie Urbaine.
Городская изысканная буржуазия.
C'est histoires ne sont rien d'autre que du folklore moderne et oral la reproduction inconsciente des peurs de la société urbaine.
Видите ли, такие истории это современный устный фольклор естественное отражение страхов городского общества.
D'Amazonie, où Ia guerre fait rage, nous vient cette pacification urbaine dernier cri.
Но, как обычно, у ОКП есть ответ.
C'est la police urbaine, on ne permute pas.
Это Метро. Тебе не придётся меняться.
Chapitre 2 où Jacob épuisé par cette cruelle vie urbaine, se rend dans le jardin du Seigneur et fait face à de nombreux événements.
Глава вторая, в которой Якоб, развращенный порочной городской жизнью, прибывает в заброшенный сад деда и переживает разные приключения.
Tu es une triste misérable pustule urbaine déformée.
Ты просто погряз в жалкой урбанистической среде.
Police urbaine.
Городская полиция.
Je vais te dire, ta demande fait partie de la legende urbaine.
Ты должен знать, Джимми. Твоё предложение сразу стало городской легендой.
Les mutants ne sont qu'une légende urbaine ridicule.
Мутанты не существуют. Это смехотворный урбанистический миф.
Non, c'est une légende urbaine.
Нет, это урбанистическая легенда.

Из журналистики

Bien que certaines mesures de pollution urbaine s'améliorent, l'urbanisation expose beaucoup plus de gens à un air vicié, ce qui augmente le coût humain et économique total.
Хотя некоторые факторы загрязнения городской среды снижаются, урбанизация подвергает все больше количество людей воздействию плохого воздуха, увеличивая общие человеческие и экономические издержки.
Un impôt foncier ou un supplément local sur l'impôt sur le revenu des particuliers va devoir cibler ceux qui tirent le plus grand avantage de la vie urbaine.
Налог на имущество или местные надбавки к личному подоходному налогу будет нацелены на тех, кто больше всех выигрывает от городской жизни.
La Chine doit cesser de subventionner les combustibles fossiles, opter pour les véhicules électriques et chasser les nuages épais de pollution atmosphérique urbaine qui empeste la vie des populations locales et entache sa réputation internationale.
Китай должен прекратить субсидирование ископаемых видов топлива, использовать электрические автомобили, а также решить проблему смога в городах, который приносит вред местным жителям и является пятном на международной репутации.
Depuis 2000, la migration rurale-urbaine annuelle se situe aux alentours de 15 à 20 millions de personnes.
Но самое большое плечо, несомненно, будет от политики, которая способствует непрерывной и быстрой миграции из сельской местности в города.
Les outils nécessaires à rendre la vie urbaine plus durable ne circulent plus seulement du Nord vers le Sud, et d'Ouest en Est.
Инструменты, необходимые для того, чтобы сделать городскую жизнь более устойчивой, больше не текут только с Севера на Юг и с Запада на Восток.
Les emprunts liés à la scolarité devraient être en plein essor à l'heure actuelle dans la Chine urbaine et rurale, or les banques ne savent pas à qui les accorder. Et il en résulte qu'elles ne prêtent pas.
В городах и селах Китая должен быть настоящий бум ссуд на образование, однако банки не знают кому можно давать в займы, а кому нет, а потому не дают никому.
La hausse des dépenses de santé est loin de suivre le rythme de croissance de la population urbaine.
Расходы на инфраструктуру здравоохранения были крайне недостаточными, будучи не в состоянии идти в ногу с бурным ростом городского населения.
Le virus d'Ebola pourrait se diffuser rapidement dans cet environnement (forte densité urbaine, bidonvilles surpeuplés avec de mauvaises conditions sanitaires et des infrastructures de santé très insuffisantes).
Учитывая эти факторы - городскую плотность и перегруженные пригородные трущобы с плохой санитарией, дренажной и канализационной системой, и слабой инфраструктурой здравоохранения - легко представить, как вирус Эбола может быстро распространиться.
Prenant la tête des manifestations pendant deux ans, la jeunesse de la classe moyenne urbaine a conquis une légitimité. Par ses compétences technologiques et linguistiques, elle est capable de dominer le débat global sur l'Egypte.
Благодаря их лидерству в протестах на протяжении двух лет, городская молодежь среднего класса обрела собственную легитимность, и, благодаря их технологическим и лингвистическим способностям, они в состоянии доминировать в глобальной дискуссии о Египте.
Bien sûr, les villes subiront aussi, en plus d'une île de chaleur urbaine toujours plus importante, la hausse des températures liée au dioxyde de carbone, ou gaz à effet de serre.
Но у нас есть возможность действовать.
Alors que tous les efforts des personnalités écologistes visent à réduire les émissions de CO2, nous pouvons accomplir davantage - et à moindres coûts - en nous attaquant au problème des îles de chaleur urbaine.
Простые решения могут оказать значительное воздействие на температуру воздуха.
Il met également les services de gestion urbaine en désaccord avec les écologistes, qui font campagne pour des restrictions sur le développement afin d'alléger la pression sur les forêts et sur les bassins versants.
Это также ставит руководителей городов в конфронтацию с экологами, которые выступают за ограничения на развитие, чтобы облегчить давление на леса и бассейны рек.
Des divergences dans les tendances de leur croissance urbaine respective, ainsi que des approches différentes de la politique environnementale, font que le défi démographique de l'Inde sera sans doute bien plus difficile à relever.
Изменения в их путях урбанизации, а также различия в их подходах к природоохранной политике, вероятно, сделают проблемы населения Индии намного более трудно решаемыми.
Et ce à un moment où la croissance économique projette une population jeune et en pleine ascension sociale dans la classe moyenne urbaine.
Это происходит в то время, когда экономический рост подталкивает мобильная молодежь, становящаяся городским средним классом.

Возможно, вы искали...