Vladimir французский

Владимир

Значение Vladimir значение

Что в французском языке означает Vladimir?

Vladimir

Prénom masculin.

Перевод Vladimir перевод

Как перевести с французского Vladimir?

Vladimir французский » русский

Владимир Влади́мир Владимир Расате

Примеры Vladimir примеры

Как в французском употребляется Vladimir?

Субтитры из фильмов

Merci, Vladimir.
Спасибо, Владимир!
Vladimir Petrovitch, Aimez-vous la musique militaire?
Владимир Петрович, вы любите военную музыку?
Vous ne la trouvez pas charmante, Vladimir Petrovitch?
Вы не находите ее очаровательной, Владимир Петрович?
Vladimir Petrovitch, j'aimerais vous dire un mot.
Владимир Петрович, мне бы хотелось сказать вам пару слов.
Vladimir Petrovitch, je voulais vous dire de ne plus vous inquiéter.
Владимир Петрович Я хотела сказать вам, чтобы вы больше не беспокоились.
Personne n'aurait osé à refuser sa main à Vladimir Petrovitch.
Никто не осмелился бы отказать в своей руке Владимиру Петровичу.
Alors Vladimir Petrovitch ne serait pas riche?
Так Владимир Петрович выходит небогат?
Et puis j'ai épousé un italien, Vladimir Casati.
Потом вышла замуж за итальянца, Владимиро Касати.
Gloire et santé à toi, Prince Vladimir!
Славен будь, здоров, свет-Владимир - князь!
Bonnes gens, lequel est ici le prince Vladimir?
Люди добрые, а который тут Владимир-князь?
Vladimir, n'es-tu pas un prince juste? Libère le preux.
Я думал ты справедливый князь!
De ce jour, Prince Vladimir, tu ne nous verra plus à ta cour. Nous ne voulons plus rester à Kiev.
Клятву даем: не бывать больше у князя Владимира, уйдем из Киева.
Vladimir a jeté le preux Ilya aux oubliettes.
Илью Муромца Владимир в погреба заточил.
Grand Kaline Khan, le prince Vladimir nous envoie te remettre la rançon.
Калин-царь! Мы от князя Владимира, привезли тебе дани откупы.

Из журналистики

Et le président russe Vladimir Poutine pourrait toujours considérer l'échec de l'Union européenne comme une opportunité majeure d'exercer plus d'influence sur certaines régions de l'Europe.
И Президент России Владимир Путин несомненно рассмотрит провал ЕС, как хорошую возможность оказать большее влияние над частью Европы.
VARSOVIE - Le comportement du président russe Vladimir Poutine est aujourd'hui celui d'un véritable parrain de la mafia.
ВАРШАВА - Президент России Владимир Путин ведет себя как дон мафии.
Comme le montre le sort des anciens hommes d'affaires exilés Boris Berezovski et Vladimir Gusinki, et celui du magnat du pétrole emprisonné Mikhaïl Khodorkovski, le destin des ennemis de Poutine peut prendre trois formes : l'exil, la prison ou la tombe.
Я не обвиняю правительство Путина в заказном убийстве Политковской.
Mais même si les associés de Vladimir Poutine n'avaient rien à voir avec le meurtre par balle de Politkovskaïa dans un ascenseur de son immeuble du centre de Moscou, son mépris de la loi a créé le climat dans lequel le meurtre a été perpétré.
Как и убийство архиепископа Томаса Бекетта в его Кентерберийском Соборе множество столетий назад, преступление было совершено с искренней верой в то, что оно понравиться королю.
Les six années qui se sont écoulées depuis l'arrivée de Vladimir Poutine au Kremlin ont été marquées par des signaux profondément contradictoires.
С одной стороны, мир видит молодого и образованного лидера, который взял на себя обязательство модернизировать Россию, особенно в вопросах согласования ее правопорядка и судебной практики с международными нормами.
Les États-Unis et l'UE doivent convaincre le président russe Vladimir Poutine de parvenir à un accord avec les nouveaux dirigeants de l'Ukraine, plutôt que de donner suite à sa menace d'imposer des sanctions.
Соединенные Штаты и ЕС должны будут убедить президента России Владимира Путина достичь взаимопонимания с новыми лидерами Украины, вместо того чтобы просто реагировать на его угрозу о введении санкций.
En outre, pendant que les États-Unis s'enlisaient en Irak, le président russe Vladimir Poutine a ressuscité des méthodes brutales dignes des Soviétiques.
И, пока Америка завязла в Ираке, российский президент Владимир Путин возродил советскую тактику запугивания.
La troisième remise à zéro a eu lieu à l'initiative du président russe Vladimir Poutine, quand il a offert l'aide russe dans la campagne en Afghanistan après les attaques terroristes du 11 septembre 2001.
Третий сброс произошел по инициативе Президента России Владимира Путина, когда он предложил помощь России в кампании в Афганистане после террористических атак 11 сентября 2001 года.
Le régime soviétique en déclin était incapable d'écraser le mouvement démocratique russe qui allait croissant, ce que Vladimir Poutine a pu faire dix ans plus tard.
Распадающийся советский режим не смог подавить растущее демократическое движение в России. Владимир Путин смог сделать это одно десятилетие позднее.
Ce scénario n'est pas inévitable, et il ne sera certainement pas dans les esprits de Xi et du président russe Vladimir Poutine lorsqu'ils se rencontreront à Moscou.
Это, может быть, даже не худший сценарий, с которым страна может столкнуться, но это не самая приятная перспектива для России, учитывая ее глубоко укоренившееся чувство статуса великой державы.
Il n'y aurait aucune pertinence à affirmer que le parti Russie unie du président Vladimir Poutine, contrairement au PCC, ne revendique aucune appartenance à l'idéologie marxiste.
То, что Единая Россия Владимира Путина, в отличие от КПК, не претендует на какую-либо форму марксистской идеологии, не имеет значения.
D'un point de vue moins nihiliste, l'affaire Ioukos suggère surtout que la politique de Vladimir Poutine relève de l'improvisation, plutôt qu'un programme cohérent.
Менее нигилистическое мнение состоит в том, что дело ЮКОСа предполагает, прежде всего, ряд импровизаций Путина, а не реализацию последовательной задачи.
Vladimir Poutine a souhaité pour la Russie une mutation économique semblable, par sa nature si ce n'est par son ampleur, à celle de la Chine.
Путин стремится к экономическому преобразованию России, подобному по своей природе, если не по уровню, процветанию Китая.
Le président russe Vladimir Poutine ferait bien de méditer sur ces risques avant d'ordonner une invasion militaire en Ukraine.
Подобные риски могут заставить президента России Владимира Путина дважды задуматься о начале военного вторжения в Украину.

Возможно, вы искали...