abstraction французский

абстракция

Значение abstraction значение

Что в французском языке означает abstraction?

abstraction

Opération par laquelle l’esprit abstrait, sépare, isole certains caractères des choses, ou de leur type.  Pour bien juger les hommes il faut ne considérer que leur mérite et faire abstraction de leur fortune.  Abstraction faite du style, qui est faible, cet ouvrage a un réel mérite.  L’embastillement sanitaire et épidémiologique peut pour autant nuire davantage que l’emmurement volontaire de l’abstraction créative ? Peut-il conduire à un esseulement frisant la déréliction ? Idée générale, type ou propriété, qualité séparée par l’esprit du sujet à laquelle elle est unie.  Humanité, raison, vertu, savoir, blancheur, pesanteur, etc., sont des abstractions.  Dans toute abstraction il reste un peu de réalité, comme dans le vide artificiel il reste toujours un peu d’ air. (Péjoratif) Idée trop métaphysique ; théorie générale qui ne s’appuie pas suffisamment sur les faits.  Si c'est de la sorte que Kaulbach entend le réalisme, nous aimons encore mieux les abstractions les plus nuageuses ou les imitations les plus archaïquement byzantines.  L'erreur provient de ce que Kautsky est bien plus un idéologue qu'un disciple de Marx ; il aime à raisonner sur des abstractions et croit avoir fait avancer une question lorsqu'il est parvenu à grouper des mots ayant une allure scientifique ; la réalité sous-jacente l'intéresse moins que le décor scolastique.  L’abstraction devient la puissance de réflexion, l’inaction une capacité à formuler les problèmes, l’inadaptation une polyvalence, l’indécision la certitude de l'incertain, la rhétorique un agir communicationnel, la complication la conscience de la complexité et l’achiffrisme s'évanouit dans l'usage commune d'une règle de trois appliquée à une langue des affaires qu'on apprend comme n'importe quelle langue. (Au pluriel) Préoccupation, rêverie qui empêche un homme de penser aux choses dont on lui parle ou qu’il a sous les yeux.  Cet homme est dans des abstractions continuelles.

Перевод abstraction перевод

Как перевести с французского abstraction?

Примеры abstraction примеры

Как в французском употребляется abstraction?

Субтитры из фильмов

Tu as fait abstraction du fait que mlle Wilson était dans ta chambre à 2 h du matin.
Я говорю, что ты не объяснил такую мелочь, как мисс Уилсон в твоем номере в 2:00 часа ночи.
L'abstraction et l'expérimentation ne les intéressent pas.
Ничто абстрактное или эксперементальное не интересует их.
En faisant abstraction du fait qu'on le connaît, le fait qu'il soit vulcain signifie qu'il est incapable de mentir.
Джим, даже не учитывая, что мы хорошо знаем Спока, всем известен факт, что вулканец не может лгать.
Il est évident que nous devrons faire abstraction de nos sentiments.
Разумеется, мы вынуждены будем подавлять свои чувства.
Je le réduis à l'abstraction.
Обдумываю это со всех сторон.
Comment pouvez-vous faire abstraction de toute émotion?
Забота без любви не забота.
Ils sont dotés d'une grande aptitude à l'abstraction.
Их способность к абстрагированию очень необычна.
Les dramaturges modernes s'inspirent des oeuvres extraterrestres en faisant abstraction de notre héritage culturel dans l'espoir de.
Современные драматурги чересчур поглощены интерпретированием инопланетных пьес на человеческий лад, подчас игнорируя наше собственное культурное наследие в надежде на.
Ils savent faire abstraction du physique.
Они способны заглянуть за физическое.
J'étais une abstraction, autrefois.
Не надо.
Andy, écoutes. J'ai besoin que donniez le meilleur de vous pour cette mission, en faisant abstraction des éventuels désaccords entre nous.
И послушайте, мне понадобятся ваши умения и опыт.
Il existe une image d'un Patrick Bateman, une sorte d'abstraction, mais je n'existe pas vraiment. Je ne suis qu'une entité, une illusion.
Люди что-то думают про Патрика Бейтмена. но это абстракция, а не я сам. нечто иллюзорное, существующее отдельно от меня.
L'abstraction.
Абстракцией.
L'abstraction les obsède.
Они одержимы абстракцией.

Из журналистики

Les USA voudraient que d'autres pays clés rejoignent sa croisade contre l'Iran, alors que certains d'entre eux ne peuvent faire abstraction de l'influence iranienne. C'est le cas de l'Inde.
Проблема попыток США добиться того, чтобы ключевые заинтересованные стороны присоединились к антииранскому крестовому походу, заключается в том, что некоторые их них живут в районах, где сам Иран является важным фактором.
En effet, certaines démocraties jeunes, à la culture encore mouvante, ne parviennent pas toujours à faire abstraction de leurs sentiments personnels.
В некоторых молодых демократиях или более непостоянных культурах сдерживание личных чувств проходит не всегда успешно.
Si le ressentiment européen est inévitable, soutiennent certains dirigeants américains, il convient donc d'en faire abstraction.
Если возмущение европейцев неизбежно, как говорят некоторые американские лидеры, то правильной реакцией было бы не обращать на них никакого внимания.
Les projets nationaux sonnent creux et la soi-disant communauté internationale reste une abstraction.
Национальные проекты опустошили резерв идей, а так называемое международное сообщество по-прежнему остается абстракцией.
La théorie économique classique des années 1920 faisait abstraction du chômage en supposant qu'il n'existait pas.
Классическая экономика 1920-х годов абстрагировалась от проблемы безработицы, предположив, что ее не существует.
De son coté, l'économie keynésienne faisait abstraction de l'incompétence des responsables et de la corruption en supposant que les dirigeants politiques étaient omniscients et bien intentionnés.
В свою очередь, кейнсианская экономика абстрагировалась от проблемы некомпетентности чиновников и коррупции, предположив, что правительства управляются всеведущими, великодушными экспертами.
Enfin, le terrorisme est une abstraction qui englobe toutes les organisations politiques qui y ont recours.
Более того, слово терроризм является обобщением, использующимся в отношении всех политических движений, прибегающих к террористической тактике.
Pendant des années, la discussion est restée une abstraction, un débat sur ce qui pourrait se produire dans le futur, jusqu'à ce que les accords d'Oslo avec l'OLP en 1993 ne mettent à l'épreuve les visions rivales.
На протяжении многих лет их споры были абстрактными дебатами о том, что может произойти в будущем, до тех пор пока заключённый в Осло в 1993 году договор с ООП не позволил проверить эти две конкурирующие перспективы.
La psychologie raconte une version abrégée de l'histoire qui fait abstraction de nos avancées morales antérieures et du difficile travail de persuasion requis pour porter ces avancées vers l'avenir.
Психология рассказывает лишь часть истории и не затрагивает наши прошлые моральные достижения и жесткий спор, который необходим для расширения этих достижений в будущем.
Or, les marchés sont soumis à des déséquilibres dont les acteurs individuels peuvent faire abstraction en écoulant leur position à un autre.
Однако рынки подвержены дисбалансам, которые индивидуальные участники могут игнорировать, если они думают, что они могут переложить свои позиции на кого-то еще.
Pour commencer, il y a cette vieille idée selon laquelle la politique s'arrête au bord de l'eau, où les désaccords désordonnés en interne sont supposés laisser place à l'abstraction d'un état dont l'intérêt national est unifié.
Для начала, существует традиционное мнение, что политика заканчивается на водоразделе, где беспорядочные внутренние разногласия должны уступить место абстрактной модели единого государства с общими национальными интересами.
Mais si cette approche a fait ses preuves par le passé, elle risque aujourd'hui de faire abstraction du rôle que jouent les talents dans la découverte et la concrétisation des idées à l'origine de la croissance.
Однако, хотя такой подход срабатывал в прошлом, он может помешать талантливым людям сыграть свою роль в придумывании и реализации идей, которые открывают возможности для роста экономики.
Même en faisant abstraction de l'évolution de la technologie, d'autres tendances à long terme (telles que le vieillissement de la population dans la plupart des pays avancés) affectent les perspectives de croissance.
И, независимо от технологических тенденций, другие вековые тенденции, как, например, старение населения в наиболее развитых странах, также скажутся на перспективах роста.
En conséquence, l'Europe a pour ainsi dire renoncé à jouer un rôle géopolitique sur la scène mondiale, comme l'atteste la disparition de sa présence, abstraction faite des échanges commerciaux, en Asie de l'Est.
В результате Европа практически отказалась от своей геополитической роли, от которой ни осталось никаких свидетельств существования, помимо сохранившейся торговли в Восточной Азии.

Возможно, вы искали...