ajustement французский

настро́йка

Значение ajustement значение

Что в французском языке означает ajustement?

ajustement

Action d’ajuster, de s’ajuster.  Chercher, trouver des ajustements dans quelque affaire.  Elle n’est pas belle, elle a besoin d’ajustement.  Un artiste doit faire concourir l’ajustement à l’aspect général de son œuvre. Résultat de cette action.  L’ajustement de sa maison, de son jardin annonce qu’il a du goût. (Vieilli) Tempérament, accommodement. (Vieilli) Habillement, parure.  Les soldats se font remarquer par des ajustements singuliers et farouches comme on en prêtait dans le moyen âge aux personnages antiques, orientaux ou juifs, dont on ne connaissait pas le costume.  Les huit jours qui restaient furent employés en préparatifs. Il fallait qu’Anne pût paraître dignement devant ces juges sans indulgence que sont les Bordelaises élégantes. Elle y parvint, aidée sans doute par sa beauté, mais sans que la façon un peu antique de ses ajustements ait fait autre chose que d’ajouter à cette beauté un charme de plus, et non le moindre.  On s’accorde généralement à citer les caprices des modes, qui régentent les ajustements et les parures, comme les manifestations les plus caractéristiques organisées contre le bon sens. (Audiovisuel) Forme abrégée de ajustement automatique d’intonation.

Перевод ajustement перевод

Как перевести с французского ajustement?

Примеры ajustement примеры

Как в французском употребляется ajustement?

Субтитры из фильмов

Système d'irradiation, ajustement final.
Механизм излучения, приведение в окончательное положение.
Dites-moi, ce bruit qu'on vient d'entendre, était-ce un ajustement de vol?
Теперь скажи мне, этот, э, шум, который мы сейчас услышали, это было регулирование полета?
Un tel ajustement serait au-delà des compétences de la plupart.
Если все было так, как вы думаете, большинству людей было бы это не под силу. - Это так?
Oui, je suppose qu'avec un petit ajustement.
Я полагаю с небольшим вмешательством. Привет, Бен.
Ajustement fait.
Настройка сделана.
Et vous voyez l'ajustement de plaisanter avec nous, hein? Mr. Postman?
Вы изволите шутить над нами, герр почтальон?
Période d'ajustement normale.
Это нормальная адаптация.
Ajustement de la taille.
Подгонка завершена.
Je vous le dis, ce pays ne sera pas un lieu ajustement pour les honnêtes gens de vivre en jusqu'au sang du Seigneur Bittlesham et les siens courses dans les rivières descendre les gouttières de Park Lane!
Вон он, товарищи. Говорю вам, эта страна не станет страной честных людей,.. пока кровь лорда Биттлшэма и ему подобных не потечет по Парк Лейн.
Ajustement de la trajectoire.
Скорректировать ориентацию.
Ajustement de la vitesse pour qu'il nous rattrape dans 30 secondes.
Установить скорость, которая позволит им перехватить нас через 30 секунд.
Il y aurait une période d'ajustement, bien sûr.
Ну есть конечно период привыкания.
Dr Farber, Bobby Rush est là pour son ajustement.
Доктор Фарбер, Бобби Раш пришел на исправление прикуса.
Tommy, j'ai besoin d'un petit ajustement.
Томми, мне нужно немного откорректировать.

Из журналистики

Quel que soit le vainqueur de l'élection présidentielle américaine en novembre prochain, le blocage politique lié à un ajustement budgétaire va sans doute se prolonger.
Более того, политический тупик в отношении бюджетной консолидации, скорее всего, сохранится вне зависимости от того, кто победит на выборах в ноябре: Барак Обама или Митт Ромни.
Après tout, il faut être deux pour créer un déséquilibre de paiement, et les pays en déficit ne devraient pas être les seuls à porter le poids de l'ajustement.
В конечном итоге, у платёжного дисбаланса всегда есть две стороны, и бремя корректировки не должно ложиться лишь на страны с дефицитом.
Si les pays d'origine ne mettent pas en place de mécanismes d'ajustement pour s'adapter à la rapide révolution qui rend négociables les emplois du secteur des services, une réaction brutale contre un tel IDE vers l'extérieur sera inévitable.
Если правительства не разработают корректировочные механизмы для быстро набирающей обороты революции в области торговли рабочими местами в сфере услуг, негативной реакции на такие исходящие прямые иностранные инвестиции не избежать.
Dans le même temps, la majeure partie du fardeau de l'ajustement reviendrait aux États ayant quitté l'euro.
В то же время большая часть бремени корректировки ляжет на страны, которые вышли из еврозоны.
Le seul argument à l'encontre de ce point est qu'un ajustement budgétaire plus étalé dans le temps pourrait saper davantage encore la confiance et ainsi aboutir à un résultat contreproductif en réduisant les dépenses privées.
Единственным контраргументом является то, что медленная бюджетная корректировка приведет к дальнейшему сокращению доверия и ударит по своей цели, приведя к снижению частных расходов.
Comment donc expliquer qu'il n'y ait pas eu davantage d'ajustement entre les devises?
Так почему же пока что ещё большего изменения курса не произошло?
À défaut d'une telle crédibilité sur les marchés, les taux d'intérêt et les écarts de crédit resteront élevés, et ne pourront que saboter l'effort d'ajustement budgétaire, poussant l'économie vers une spirale baissière.
Из-за отсутствия доверия рынков процентные ставки и кредитные спреды останутся высокими, тем самым усилия по консолидации бюджета пойдут прахом, толкая экономику по спирали вниз.
Pour le Brésil, l'institution qui s'en rapproche le plus n'est autre que le Fonds monétaire international, auprès duquel il s'agirait pour le pays de négocier un programme d'ajustement.
Но у Бразилии есть Международный валютный фонд, с которым следует провести переговоры о программе коррекции.
Compte tenu de tous ces aspects, et en dépit des difficultés politiques potentielles ainsi que du risque de réaction sociale, le Brésil n'a pas vraiment d'autre choix que d'entreprendre un programme d'ajustement appuyé par le FMI.
Несмотря на потенциальные политические затруднения и риск социального возмущения, у Бразилии на этом фоне практически нет выбора, кроме как следовать спонсируемой МВФ программе коррекции.
De plus, des mécanismes adéquats et des dispositifs institutionnels doivent être mis en place aux plans de l'ajustement des structures économiques, du soutien financier et des transferts de technologie.
Кроме того, необходимо разработать соответствующие механизмы и институциональные меры для адаптации, финансовой поддержки и передачи технологий.
Un ajustement graduel et spécifique est particulièrement important pour les pays en développement, dont beaucoup ne contribuent que très peu aux émissions mondiales.
Постепенная и приспособленная адаптация особенно важна для развивающихся экономик, многие из которых вносят небольшой вклад в глобальные выбросы.
Chacun devra supporter le poids de cet ajustement.
Финансовое бремя по адаптации к климату ложится на всех.
Après un ajustement dû à l'inflation, les valeurs boursières ont pratiquement triplé dans les années 1990.
Оправившись после инфляции, рынок акций Америки в 90х гг. вырос в цене примерно в три раза.
Une asymétrie de cette importance nécessite un ajustement considérable des prix relatifs.
Асимметрия такой величины требует значительного регулирования относительных цен.

Возможно, вы искали...