amusement французский

забава, развлечение

Значение amusement значение

Что в французском языке означает amusement?

amusement

Ce qui amuse.  Les apologistes de la reine la représentent comme une femme du dix-huitième siècle, aimant la vie, l'amusement, la distraction, […], mais une femme honnête et pure.  Mais avec un petit poële net, propre, chauffé par l'électricité et pourvu de thermomètres, avec des températures absolument contrôlables et des écrans protecteurs, la cuisine pourrait devenir une distraction et un amusement même pour les dames âgées ou valétudinaires.  Ceux-ci, d’ailleurs, un peu hautains et dédaigneux, affectaient souvent de regarder comme indignes d’eux les amusements habituels des gosses.  Nous ne voulons pas entrer dans la vie privée de beaucoup de canotiers; mais à en croire les apparences, le canotage ne serait, pour quelques amateurs, qu'un prétexte d'orgies, une occasion de plaisirs faciles, au lieu d'un amusement salutaire et convenable à la dignité de l'homme. (Vieilli) (Quelquefois) Perte de temps, retardement.  Pas tant d’amusement, allez vite où je vous ai dit. (Vieilli) Tromperie, promesses trompeuses.  Tout ce que vous me dites là n’est qu’un amusement.  Je suis las de tant d’amusements.

Перевод amusement перевод

Как перевести с французского amusement?

Примеры amusement примеры

Как в французском употребляется amusement?

Субтитры из фильмов

Pense à tout l'amusement que ça procure.
Так ведь немного веселее.
Oh, quel amusement!
О, как весело!
Et Apraxie prendrons pour l'amusement de Kaline.
Апраксию возьмем на утеху Калину!
Il me faut encore Ilya de Mourom, pour mon amusement.
Привезите на забаву мне самого Илью Муромца.
Quel amusement y trouvent-ils?
И чего все так веселятся?
Elle le regarde avec amusement.
И смотрит она на него с изумлением.
Je ne peux t'offrir un amusement.
Мне нечем тебя развлечь.
La mort d'une fille n'est pas une source d'amusement, monsieur.
Смерть молодой девушки - вряд ли источник развлечения, месье.
Les femmes sont des objets de plaisir. Un amusement pour les ouvriers.
Женщина - это предмет для удовольствия, забава для мужчины и не более того.
Une fois commencé, je m'y tiens pour lié quoi qu'il puisse arriver et vous devinez que c'est une attitude dont je tire une grande satisfaction et quelque amusement.
Я всегда довожу начатое до конца, чего бы мне это ни стоило, и, как вы, наверное, догадались, такое отношение к делу приносит мне огромное удовлетворение и некоторое удовольствие.
Il vous observe pour son amusement.
Он наблюдает за вами для собственного удовольствия.
D'un jour à l'autre, Leonard Zelig devenait. devenait le sujet de toutes les conversations. On en parlait avec amusement est émerveillement.
Внезапно, Леонард Зелиг становится. главной темой любой беседы. и обсуждается с интересом и удивлением.
Tu n'es qu'un amusement pour elle.
Ты всего лишь игрушка для неё.
Je l'avais probablement considéré sous ses aspects les plus variés, y compris celui selon lequel certaines blessures ou imperfections sont motifs d'amusement tout en restant choses sérieuses pour celui qui les possède. C'est drôle.
Пожалуй, я обсудил ее почти со всех доступных точек зрения - включая мнение, что некоторые увечья и недостатки являются - предметом насмешек и веселья, при этом оставаясь крайне серьезными - для человека, от них страдающего.

Возможно, вы искали...