allège французский

Значение allège значение

Что в французском языке означает allège?

allège

(Marine) Embarcation qui sert à alléger un bâtiment trop lourd ou à le décharger et le charger quand celui ci est trop gros pour accéder directement au port.  Dans le commencement de mai, nous fûmes ralliés par notre allège, le cutter l’Elisabeth commandé par M. Ballard, qui avait fait voile du port Jackson avant nous, pour se rendre aux îles Sandwich.  Les bâtimens de deuxième classe, connus sous le nom d'allèges, comprennent les heux, les smacks, les gribanes, les bisquines ou flambardes, etc. : ils appartiennent de plus près à la navigation de la Seine, […].  Elle tira son chapeau sur ses yeux, s’appuya sur la lisse, regarda les bateaux et les chalands qui passaient : un remorqueur ou une allège chargée de détritus, un yacht blanc à destination des Bahamas et de la Floride, un caboteur qui gagnait le large arborant le drapeau brésilien, un bateau blanc chargé de fruits en route pour la mer des Caraïbes. (Marine) (Vieilli) (Désuet) Sorte de machine pour soulever les navires. (Architecture) Petit mur construit dans la partie inférieure d’une baie de fenêtre, pour servir de garde-corps et porter l’appui.  Je ne sais plus comment je me suis retrouvée assise sur l'allège de la fenêtre de sa chambre, face à cette revenante carguée dans son fauteuil berçant. (Chemin de fer) Wagon chargé de sac de courrier, et accolé au wagon de tri postal.

allège

(Acadie) (Gaspésie) (Louisiane) Qui ne porte rien ou presque rien, à vide.  J’y vais allège.  Le camion est allège.

Примеры allège примеры

Как в французском употребляется allège?

Субтитры из фильмов

L'Amour allège les tourments et se multiplie dans le Temps.
Любовь приносит облегчение в горестный час. Она оберегает душу от страданий.
Allège ton mélange respiratoire.
Добавь СО2.
Le bébé ne s'allège pas, tu sais.
Ребенок совсем не видит солнца, понимаешь?
J'allège ton fardeau.
Я тебе облегчу.
Plus l'œuvre avance, plus elle s'allège de prétextes et de raisons. Jusqu'au metteur en scène qui s'affranchit des prétextes qu'il se donnait à lui-même.
Пока сам режиссёр не освободится от условностей, которые сам себе создал.
Ce qui allège l'esprit.
Когда душа спокойна, мечтается лучше.
Mais I'Etre Pur ballonné allège bien le tourment?
Если мы будем драться мячиком ради чистого бытия, наша жизнь не станет легче?
Ils les bourrent d'opium, ce qui, j'imagine, allège leurs tourments.
Но их дурманят опием, облегчая страдания.
On allège un peu aujourd'hui?
Ты паршиво выглядишь. Давай сегодня поработаем с весами полегче.
Allège ta prose.
Упрости свою прозу.
J'allège.
Это облегчение для меня.
Plus je prie Dieu, plus Il allège mes peines et élève mon esprit.
И чем больше я молюсь Господу, тем легче моё бремя, и тем крепче мой дух. Аминь.
On allège là où on peut.
Мы сокращаем калории, где можем.
Un meurtre allège votre conscience.
Если суицид - значит, ты мог помочь ему. Если убийство - с тебя взятки гладки.

Из журналистики

Il s'agit d'un exemple extrême, mais plus un taux d'intérêt fixe se rapproche de zéro, plus l'échéance s'éloigne et plus s'allège le fardeau de l'encours de la dette.
Это экстремальный пример; но чем ближе фиксированная процентная ставка приближается к нулю, и становится длительнее срок погашения, тем ниже бремя накопленного долга.

Возможно, вы искали...