ambiguïté французский

двусмысленность

Значение ambiguïté значение

Что в французском языке означает ambiguïté?

ambiguïté

État de ce qui est ambigu, de ce qui peut être compris dans deux sens différents ou plus.  En l'état actuel des grammaires locales de levée d’ambiguïté, de très nombreuses configurations syntaxiques sont opaques et elles devraient le rester très longtemps, d'ici à ce que l'on puisse à coup sûr les soumettre à des automatismes.  La conséquence de ce complexe d’ambivalences est une série d’ambiguïtés aux niveaux différents du statut du texte littéraire, du traitement didactique de ce texte, et des fonctions de l'enseignant.  Faire hésiter le spectateur entre sa réalité et celle que le spectacle lui propose, cʼest ce que J. Morel a appelé à propos du théâtre de Rotrou, la dramaturgie de lʼambiguïté.  Le philosophe doit éviter les ambiguïtés ou les plurivocités, et décider du langage qu'il entend au juste parler. Dans le cas contraire, les portes sont grandes ouvertes aux malentendus.

Перевод ambiguïté перевод

Как перевести с французского ambiguïté?

Примеры ambiguïté примеры

Как в французском употребляется ambiguïté?

Субтитры из фильмов

Peut-être. Avec des arguments respirant l'ambiguïté et la malhonnêteté intellectuelle.
Возможно, возможно, но все, что я услышал, - это общие слова, юридические термины и туманные рассуждения.
Pour eux, le cas est sans ambiguïté.
Для них это дело решённое.
Il aura le message sans ambiguïté.
Он собирается получить сообщение в недвусмысленных выражениях.
Cette absence d'ambiguïté. Cette vraie complicité.
Как это здорово, когда нет двусмысленности, настоящее взаимопонимание!
Mais en vieillissant, il s'assagit et comprit enfin qu'ambiguïté et rugosité étaient utiles et participaient de ce monde.
Но, по мере взросления, он начинал понимать, что грубость и несовершенство - это то, что заставляет этот мир вращаться.
Surtout, sans ambiguïté.
И однозначно.
Avec ce 4x4. Elle découvre l'ambiguïté des valeurs morales.
Отдали ей джип, чтобы показать все эти нравственные противоречия.
On ignore dans quel camp il sera. Et on va continuer à entretenir cette ambiguïté.
На какой он будет стороне - покрыто сумраком, и мы собираемся продолжать делать это настолько сумрачным, насколько возможно.
Si ambiguïté est un moyen de dissuasion, pourquoi la lever?
Если это темное пятно отпугивает, зачем от него избавлятыся?
Le seul homme capable de rédiger un contrat sans aucune ambiguïté.
Только он один может составить контракт с единственно возможным истолкованием.
Joseph rédigea les fameuses phrases sans ambiguïté que son patron lui avait si peu donné l'occasion de mettre en pratique.
Джозеф употреблял свои знаменитые недвусмысленные фразы, в которых его прежний работодатель так мало дал ему поупражняться.
Et ce n'est pas l'ambiguïté sophistiquée du terme qui les perturbait à ce point.
Едва ли утонченная двусмысленность этого понятия могла повлиять на слушателей столь глубоко.
Après, on n'avait pas de préservatif ce qui révèle une certaine ambiguïté.
У нас не было презерватива, значит, мы не были уверены.
Pour qu'il n'y ait pas d'ambiguïté, j'ai toujours fermement l'intention de coucher avec lui.
Пойми правильно.

Из журналистики

Eviter toute ambiguïté au niveau de la sécurité de l'emploi et du développement de carrière; promouvoir un apprentissage et une aptitude au travail permanents.
Избегайте двусмысленности в вопросах стабильности работы и развития карьеры; поощряйте обучению в течение всей жизни и трудоспособность.
Une série d'études confirmant cette proposition, dont une formulée par l'économiste en chef du FMI Olivier Blanchard, ont résisté à un examen approfondi et laissent peu de place à l'ambiguïté.
Различные исследования, подтверждающие это положение, в том числе одно, чьим автором является главный экономист МВФ Оливьер Бланшард, выдержали значительную критику и оставляют мало места для двусмысленности.
Trop souvent, dans les cas aux ramifications politiques, les doutes et les accusions de malversations ne sont pas poussés jusqu'à l'obtention d'une conclusion sans ambiguïté.
Слишком часто в делах, имеющих политическую подоплеку, подозрения и обвинения в правонарушениях не доводятся до недвусмысленного завершения.
Le texte complet de son discours est sans ambiguïté.
Однако полный текст его речи объясняет все.
Depuis, nous avons appris sans aucune ambiguïté possible que Saddam est obsédé par l'acquisition d'armes de destruction massive : les ogives chimiques et biologiques ainsi que les bombes atomiques et les missiles nécessaires à leur lancement.
С тех пор мы все успели однозначно усвоить, что Саддам помешан на приобретении оружия массового поражения - химических и биологических боеголовок, а также атомных бомб и ракет для их доставки.
Demeure toutefois une certaine ambiguïté quant à ce qu'ils doivent faire lorsque les revendications de l'état entrent en conflit avec celles de la umma (la communauté mondiale de l'Islam).
Однако все еще остается некоторая доля неопределенности относительно того, что делать, когда интересы государства сталкиваются с интересами уммы - мирового сообщества мусульман.
La politique monétaire de la direction de la Réserve fédérale reflète bien cette ambiguïté : les taux d'intérêt ne baissent ni de montent.
Нынешняя денежно-кредитная политика Федерального резервного управления США как раз отражает эту неопределенность: процентные ставки ни снижаются, ни поднимаются.
Ce déséquilibre géographique impose de mettre en place un système commercial ordonné, des réglementations sans ambiguïté et un marché clairement structuré.
Такой географический дисбаланс требует упорядоченной системы торговли, четких норм, а также хорошо структурированного мирового рынка.
La participation de l'Europe aux efforts de l'OTAN pour stabiliser l'Afghanistan ne fait que souligner cette ambiguïté.
Участие Европы в усилиях НАТО по стабилизации ситуации в Афганистане только подчеркивает эту неопределенность.
La situation souligne l'ambiguïté entourant le rôle du budget de l'UE dans l'intégration européenne.
Данная ситуация подчеркнула неясность вокруг роли бюджета ЕС в европейской интеграции.
Elle finira par être obligée d'abandonner son ambiguïté étudiée et devra probablement en payer le prix.
В конечном итоге она будет вынуждена отказаться от своей напускной неопределенности и может поплатиться за это.
Nous ne renoncerons jamais à notre droit à bénéficier de l'énergie nucléaire. Mais nous sommes prêts à travailler pour éliminer toute ambiguïté et pour répondre à toute question raisonnable sur notre programme.
Мы никогда не отказывались от нашего права получить выгоду от ядерной энергии; но мы готовы работать в отношении устранения любой неопределенности и ответить на любой разумный вопрос по нашей программе.
Cette ambiguïté en Irak illustre bien le problème auquel sont confrontés les réformateurs démocratiques arabes dans d'autres régions.
Такая двусмысленность в Ираке является хорошим примером проблемы, с которой повсюду столкнулись арабские демократические реформаторы.
Les Alliés ont affirmé sans aucune ambiguïté qu'il est dans leur intérêt de stabiliser l'Irak et que l'OTAN a toute sa place à leurs cotés pour y parvenir.
Союзники пришли к единому мнению, что стабильный Ирак в их общих интересах и что НАТО - важная часть процесса.

Возможно, вы искали...