appuyé французский

поддерживается

Значение appuyé значение

Что в французском языке означает appuyé?

appuyé

Qui pèse sur.  Appuyé sur le coude.  Appuyé sur sa lance. Qui porte contre.  Appuyé contre un mur. (Figuré) Qui se repose sur, secondé.  Appuyé sur la faveur populaire.  Appuyé par le ministre dans son élection.  Sur son jugement seul ce grand homme appuyé.  Après mille serments appuyés de mes larmes.  Appuyé de Sénèque et du tribun Burrhus.  Elle n’est en ces lieux que trop bien appuyée.  Appuyé sur un pareil homme, j'eusse bravé Paris ! Marqué, significatif.  Ces derniers mots furent prononcés avec une gravité appuyée qui surprit fort l’assistance.  D’un ton grave et d’un accent appuyé. Utilisé seul comme formule d’assentiment à une proposition, etc.  Appuyé !

Перевод appuyé перевод

Как перевести с французского appuyé?

appuyé французский » русский

поддерживается

Примеры appuyé примеры

Как в французском употребляется appuyé?

Простые фразы

J'ai appuyé sur le bouton pour allumer la radio.
Я нажал на кнопку, чтобы включить радио.
Quand j'ai mis 100 yens dans le distributeur et que j'ai appuyé sur le bouton pour avoir un café, quatre canettes sont descendues aussitôt!
Когда я сунул 100 иен и нажал на кнопку, чтобы купить в автомате кофе, вывалились сразу четыре банки!
J'ai appuyé l'échelle contre le mur.
Я приставил лестницу к стене.
Je me suis appuyé contre le mur.
Я прислонился к стене.
J'ai appuyé sur le frein.
Я нажал на тормоз.
Il a appuyé l'échelle contre le mur.
Он приставил лестницу к стене.
Tom a appuyé l'échelle contre le mur.
Том приставил лестницу к стене.
Elle a appuyé l'échelle contre le mur.
Она приставила лестницу к стене.
Marie a appuyé l'échelle contre le mur.
Мэри приставила лестницу к стене.
Nous avons appuyé l'échelle contre le mur.
Мы приставили лестницу к стене.
Ils ont appuyé l'échelle contre le mur.
Они приставили лестницу к стене.
Elles ont appuyé l'échelle contre le mur.
Они приставили лестницу к стене.
A-t-il appuyé sur le bouton bleu?
Он нажал на синюю кнопку?
Tom a appuyé sur un bouton caché.
Том нажал на скрытую кнопку.

Субтитры из фильмов

Heureusement, il nous a tous fait une faveur et est parti. Et a appuyé sur le bouton pour partir.
Надеюсь он услужил нам и ушел, нажал на кнопку и ушел отсюда.
Qui a appuyé sur le déclencheur?
Кто нажал на рычаг?
Patron,j'ai appuyé sur le mauvais bouton?
Босс, я нажал не ту кнопку?
II est appuyé contre un mur et mange une orange.
Тот человек прислонился к стене и ест апельсин.
On s'est appuyé quelque chose comme étages.
А то все ноги сотрешь.
Le roi a appuyé sur ce bouton.
Когда министр уснул, король нажал на эту кнопку.
Ah! le fait est qu'il semble avoir appuyé sur le bon bouton.
Вопросов больше не имею.
Je vous ai appuyé.
Я замолвил словечко.
Je me suis appuyé sur une tuile descellée.
Черепица оторвалась и упала случайно.
J'ai appuyé sur la cheminée et ça s'est ouvert.
Не надо так её называть. По-моему очень точно.
J'ai appuyé là.
Мы сказали что не сможем ей платить и она нам не нужна, но она попросила остаться, пока не подыщет себе место.
La voix a continué. Alors, j'ai appuyé contre le mur qui a cédé comme une feuille. et j'étais dedans.
А голос продолжал меня звать, так что я прижалась к стене,. и вдруг она поддалась, словно была сделана из фольги.
Et j'ai appuyé sur la gachette.
Спустила курок.
J'ai appuyé sur la sonnette mais ça n'a pas sonné je crois. Je sais.
Я звонил в дверь, но, кажется, звонок не работает.

Из журналистики

En outre, les prêts du FMI sont soumis à un taux d'intérêt plus bas et à une durée plus longue que les emprunts russes sur lesquels le gouvernement Ianoukovytch s'est appuyé (et qui sont peu susceptibles de continuer).
Более того, займы МВФ выдаются под меньший процент и на больший срок, чем российские займы, на которые полагалось правительство Януковича (и которые вряд ли будут продолжаться).
Lorsque le président Barack Obama s'y est rendu en novembre, il a appuyé l'idée d'un siège permanent pour l'Inde au Conseil de Sécurité.
Когда президент США Барак Обама посетил Индию в ноябре, он поддержал ее постоянное членство в Совете Безопасности ООН.
L'avènement de son gouvernement technocratique, appuyé par la gauche et la droite, s'est avéré un coup de maître du président sortant Giorgio Napolitano.
Его технократическое правительство с чрезвычайными полномочиями, пользовавшееся поддержкой и левых, и правых, было ловким ходом покидавшего свой пост президента Джорджио Наполитано.
Compte tenu de tous ces aspects, et en dépit des difficultés politiques potentielles ainsi que du risque de réaction sociale, le Brésil n'a pas vraiment d'autre choix que d'entreprendre un programme d'ajustement appuyé par le FMI.
Несмотря на потенциальные политические затруднения и риск социального возмущения, у Бразилии на этом фоне практически нет выбора, кроме как следовать спонсируемой МВФ программе коррекции.
Le soutien massif de l'opinion publique à ces efforts d'éradication de la polio a été reflété par une résolution du Parlement et le Conseil des oulémas, un groupe de religieux influents, a également appuyé cette campagne.
Мероприятия по борьбе с полиомиелитом получили широкую общественную поддержку, отразившуюся в резолюции парламента. Совет улемов (группа влиятельных священнослужителей) также обеспечил свою поддержку.
Mais Blair ne s'est pas seulement appuyé sur cela.
Однако это не единственное, на что опирается Блэр.
Face à un appareil militaire toujours plus puissant, appuyé par des milices villageoises, la société civile est la principale perdante.
При самой большой, чем когда бы то ни было, военной машине, подкрепленной сельской милицией, больше всего проигрывает гражданское общество.
L'état israélien est donc en conséquence plus proche de ces homologues asiatiques, de leur intérêt appuyé pour l'innovation économique et de leur indifférence vis-à-vis des valeurs universelles, ou, d'ailleurs, de la paix.
В результате, похоже, израильское государство приближается к своим азиатским коллегам, с их акцентом на экономические инновации и их безразличием к общечеловеческим ценностям или, если на то пошло, к миру.
Les gouvernements occidentaux, la France en tête, soutenue par les États-Unis, ont appuyé moralement et financièrement les généraux algériens.
Западные правительства, во главе с Францией и при поддержке США, оказали моральную и финансовую поддержку алжирским генералам.
En d'autres termes, nous pouvons, par un effort conscient, appuyé par des fonds publics, orienter le développement de technologies avancées permettant de garantir la sécurité et le bien-être de l'humanité.
Другими словами, через сознательные действия, при поддержке государственных фондов, мы сможем направить работу по развитию передовых технологий, необходимых для безопасности и благосостояния человечества.
De leur côté, les dirigeants iraniens diabolisent les Etats-Unis comme si les millions de morts de la guerre Iran-Irak des années 1980 (au cours de laquelle les Etats-Unis ont appuyé l'armée d'invasion de Saddam Hussein) dataient d'hier.
Иранские лидеры демонизируют США, как если бы миллионы человек, убитых в 1980-х годах в ходе ирано-иракской войны (в которой США поддержали армию вторжения Саддама Хусейна), умерли только вчера.
Il existe ici un risque véritable que la Russie ne reconnaisse les régions séparatistes dans le sud du Caucase - et qu'elle leur apporte un soutien encore plus appuyé qu'aujourd'hui.
Здесь существует реальная опасность того, что Россия может признать отколовшиеся области Южного Кавказа и поддержать их более решительно, чем она это делает сегодня.
Les recherches du siècle passé autour de divers systèmes de référence non mammifères ont clairement appuyé cet argument.
В минувшем столетии исследования различных немлекопитающих организмов-моделей убедительно подтвердили это мнение.
Ces pays se sont enfoncés profondément dans l'endettement, appuyé par des taux de croissance faibles, une corruption galopante et un secteur public gonflé à l'extrême. Les prisons débordaient et les modes d'expression culturels furent étouffés.
Для стран с таким правительством характерны большие долги, низкие темпы экономического роста, эндемическая коррупция и раздутый государственный сектор, переполненные тюрьмы, подавленное культурное выражение.

Возможно, вы искали...