auprès французский

рядом, около, о́коло

Значение auprès значение

Что в французском языке означает auprès?

auprès

Tout proche, tout contre, à côté…  J’étais si plein de mon amour qu’à peine entendais-je, auprès, quelque autre expression que la sienne.  Sur le bord du fleuve, […], il rencontra un autre aéroplane qui lui parut à peine endommagé. […]. Aucun aviateur, mort ou vivant, ne se trouvait auprès.

Перевод auprès перевод

Как перевести с французского auprès?

auprès французский » русский

рядом около о́коло где-то во́зле

Примеры auprès примеры

Как в французском употребляется auprès?

Простые фразы

Je pense que tu devrais t'excuser auprès d'elle.
Я думаю, тебе следует перед ней извиниться.
Tu devrais t'excuser auprès d'elle.
Тебе надо бы перед ней извиниться.
Je dois m'excuser auprès d'Ann.
Я должен извиниться перед Энн.
Je crois qu'il devrait s'excuser auprès du professeur.
Я считаю, ему следует извиниться перед преподавателем.
Je m'assis auprès de lui.
Я сел рядом с ним.
Je me suis assis auprès de lui.
Я сел рядом с ним.
Cette chanson est très populaire auprès des jeunes.
Эта песня очень популярна у молодёжи.
Cette chanson est très populaire auprès des jeunes.
Эта песня очень популярна среди молодёжи.
À ce qu'il semble, la plaisanterie n'a pas eu de succès auprès de Sarkozy.
Судя по всему, шутка не имела у Саркози успеха.
Je m'assis auprès de lui.
Я села рядом с ним.
Yamada n'est pas très populaires auprès des filles de son âge, mais il est populaire parmi les étudiantes plus jeunes.
Ямада не очень популярен среди девушек в своём потоке, но он популярен среди младших учеников.
Il s'assit auprès d'elle.
Он сел рядом с ней.
Il s'est assis auprès d'elle.
Он сел рядом с ней.
Il s'est excusé auprès de nous de son retard.
Он извинился перед нами за опоздание.

Субтитры из фильмов

Je dois me rattraper auprès de Valencia, et là c'est tout le contraire.
Серьёзно, я хочу исправить всё то, что я учинила Валенсии, а ты описываешь противоположное.
Je vais porter plainte auprès de mon ambassade!
Насчет этого я предъявлю протест через мое посольство!
Non. Pour mes bons et loyaux services auprès des chemins de fer, vous m'avez offert des traverses.
Нет, я имел в виду, в знак признания моей многолетней службы в железнодорожниках. вы подарили мне эти подвязки.
Lanyon, excusez-moi auprès du général, je m'excuserai moi-même auprès de Muriel.
Лэньон, передай мои извинения генералу. а с Мьюриел я сам поговорю.
Lanyon, excusez-moi auprès du général, je m'excuserai moi-même auprès de Muriel.
Лэньон, передай мои извинения генералу. а с Мьюриел я сам поговорю.
Je danserai et tu seras auprès de moi.
Я буду танцевать, и ты будешь со мной.
Ah, celle-là. je ne sais comment m'excuser auprès de toi.
С этой? Это даже смешно.
Retournez auprès de votre fille.
Возвращайтесь к своей дочке.
Ils ont pu se procurer les chiffres auprès de la Poste. Et ils ont calculé les recettes des réclames, comme nous.
Они получили чистый охват аудитории, цифры от почт, и они проверяли рекламные места, так же как и мы.
Mais oui, votre place est auprès de lui, madame.
Мадам, вам здесь не место.
Si vous continuez, je n'interviens pas auprès de Boopie.
Если не прекратите нудеть, я вообще не буду Вам помогать уладить Ваши дела с Бупи.
Je voudrais vous savoir auprès d'elle.
И для меня будет утешением знать, что вы у неё есть.
Reste auprès d'elle!
Побудь с мисс Мелли.
Ce sera mieux pour elle. Merci beaucoup. Et excusez-moi auprès des invités.
Если она убедит её поспать, это будет прекрасно.

Из журналистики

Pendant près de deux générations, Abba Eban a représenté la voix d'Israël en agissant en tant que son messager auprès des conservateurs et des puissants des nations et du peuple juif du monde entier.
Для двух поколений Аба Эбен был голосом Израиля - его посланником к сильным мира сего, а также к еврейскому народу по всему миру.
En tant qu'ambassadeur auprès des Etats-Unis et de l'ONU, puis comme Ministre des affaires étrangères, il représenta une Israël à laquelle l'imagination libérale du monde entier pouvait s'identifier.
Как посол в Соединенных Штатах и ООН, а позже и как министр иностранных дел, он представлял Израиль, с которым могли объединиться все свободолюбивые люди мира.
D'autres, comme le Kazakhstan Nursultan Nazarbayev (populaire auprès des médias occidentaux dès ses premières apparitions) n'y est définitivement pas parvenu.
Другие, такие как президент Казахстана Нурсултан Назарбаев (который был популярным в Западных средствах информации, когда впервые появился на политической сцене), не справляются с ним.
Le gouvernement de Corée du Sud a exposé clairement il y a peu qu'il continuerait à s'engager auprès de la Corée du Nord, mais d'une façon plus rigide que les administrations précédentes.
Недавно правительство Южной Кореи ясно дало понять, что оно продолжит вовлекать Северную Корею, но более принципиальным образом, чем делали предыдущие администрации.
En Libye, nous déployons une nouvelle mission de soutien auprès des autorités de transition du pays pour les aider à établir un nouveau gouvernement et un ordre légal dans le respect des aspirations du peuple libyen.
В Ливии мы развертываем новую миссию поддержки ООН, чтобы помочь переходным властям страны в создании нового правительства и установлении правопорядка, отвечающего устремлениям ливийского народа.
Le Hamas s'est engagé à accepter tout accord de paix négocié entre le président de l'Autorité palestinienne Mahmoud Abbas et le Premier ministre israélien Ehud Olmert, pourvu qu'il soit approuvé par un référendum auprès du peuple palestinien.
Хамас согласилась признать любое мирное соглашение между президентом палестинской администрации Махмудом Аббасом и премьер-министром Израиля Эхудом Олмертом, при условии, что он будет одобрен палестинским народом на референдуме.
Les monarchies sont souvent populaires auprès des minorités.
Монархии очень часто пользуются популярностью у нацменьшинств.
Ceux qui s'y sont soumis se sont vu confisquer leur passeport, ont perdu leur emploi et se voient interdit de parole auprès de la presse.
Те, кто покорился, лишились загранпаспортов, были уволены с работы, и им было запрещено высказываться в прессе.
Les pays pauvres sont souvent les plus touchés par les mesures commerciales protectionnistes, et l'aide étrangère est généralement impopulaire auprès du public américain. Le développement ne se fera pas en un jour.
Протекционистские торговые меры часто наносят наибольший ущерб бедным странам, тогда как иностранная помощь не пользуется популярностью среди американской общественности.
Et en France, le gouvernement Sarkozy a tenté de regagner une certaine popularité auprès de la classe ouvrière en expulsant des immigrés roms, cibles d'une hostilité généralisée et d'agressions à caractère ethnique.
Во Франции правительство Николя Саркози попыталось восстановить свою популярность среди рабочего класса, депортируя мигрантов-цыган, которые являются объектом широко распространенной ненависти и этнических атак.
Les États-Unis ont réussi à placer des centaines de milliards de dollars de mauvais prêts hypothécaires auprès d'investisseurs du monde entier (dont des banques).
Америка сумела выдать плохие ипотечные кредиты на сумму нескольких сотен миллиардов долларов инвесторам (включая банки) во всем мире.
Les pressions qu'elles ont exercées auprès de l'administration ont donné le résultat escompté, d'abord en faveur de la déréglementation, ensuite pour faire en sorte que ce soient les contribuables qui règlent l'addition.
Их лоббируемые интересы принесли хороший урожай - сначала разрегулировали государственную экономику, а затем перенесли бремя уплат на налогоплательщиков.
Il est difficile de croire que le gouvernement chinois, obsédé par le moindre détail du protocole, n'ait pas orchestré cette image brute du déclin de l'Amérique par rapport à un pays auprès duquel elle est endettée à hauteur de 1400 milliards de dollars.
Трудно представить, что правительство Китая, которое с наваждением следит за каждым мгновением дипломатического протокола, не превознесло этот сильный образ упадка Америки по отношению к стране, которой она должна 1,4 триллиона долларов США.
Mousavi doit continuer soigneusement à mener campagne de façon légale, sans compromettre la confiance qu'il a acquise auprès de la majorité des Iraniens.
Мусави должен осторожно продолжить свою незапрещенную законодательством кампанию, при этом, не ставя под угрозу доверие, полученное им от большинства иранцев.

Возможно, вы искали...