bloqué французский

блокированный, блокирован

Значение bloqué значение

Что в французском языке означает bloqué?

bloqué

Que l’on ne peut pas bouger ou manœuvrer.

bloqué

Celui qui subit un blocus. (Billard) Coup qui consiste à bloquer une boule.

Перевод bloqué перевод

Как перевести с французского bloqué?

bloqué французский » русский

блокированный блокирован

Bloqué французский » русский

заблокирован

Примеры bloqué примеры

Как в французском употребляется bloqué?

Простые фразы

Le bateau était bloqué dans la glace.
Корабль застрял во льдах.
Il est bloqué au lit.
Он прикован к постели.
Aah! Mon ordinateur s'est à nouveau bloqué.
А! Мой компьютер опять завис.
La Turquie a bloqué l'accès à Twitter.
Турция заблокировала доступ к Твиттеру.
Les fortes chutes de neige ont bloqué les routes.
Сильный снегопад заблокировал дороги.
Il est bloqué à cause de la neige.
Он заблокирован из-за снегопада.
Il est bloqué à cause de la neige.
Он застрял из-за снегопада.
Le camion est bloqué dans la glace.
Грузовик застрял во льду.
Il peut rester bloqué au sommet plusieurs jours à cause des conditions météorologiques.
Из-за метеоусловий он может несколько дней оставаться запертым на вершине.

Субтитры из фильмов

C'est bloqué.
Не получается.
J'aurai aimé voir son expression quand il a appris que son compte est bloqué.
Хотел бы я видеть его лицо, когда он узнал, что его счет заморожен!
Les Angliches ont bloqué les Boches à El Alamein.
Англичане одержали победу у Эль Аламейн.
La voiture avait l'accélérateur bloqué.
Его ударили по голове. Машину направили к пирсу и сняли с ручного тормоза.
Attends, tu savais que j'étais bloqué par la neige?
Минутку! Ты знала, что меня замело здесь снегом?
Il est bloqué.
Он не работает.
Je ne peux pas, il est bloqué.
Не могу. Мне нужно остановиться, чтобы отключить его.
Puis tu t'arrêteras à un bel endroit, et quand tu auras bloqué les roues et te seras lavé les mains, le dîner sera servi.
А ты пока отвезешь нас куда-нибудь. И когда ты поставишь трейлер и умоешься, то все уже будет готово.
Restez pas bloqué le temps que je mange.
Вы рядом со мной все время, пока ждете салат.
Un tiers était bloqué, à essuyer des tirs nourris.
Треть была прижата сильным огнем.
Sans tes chiffres, je suis bloqué.
Если ты мне не дашь расчеты, как я могу продолжать? Увидимся.
J'étais bloqué.
Я не мог проехать.
Je ne vous laisserai pas bloqué à Cathay, tout comme je ne vous ai pas laissé mourir dans la montagne.
Я не оставлю вас в Катэе, умирать с горя.
Le rayon a été bloqué de l'autre côté.
Луч перекрыт с другой стороны!

Из журналистики

Au lieu de cela, je suis bloqué chez mon père, à Gaza, dans le camp de réfugiés de Jabalia, avec peu de perspectives et aucune issue.
Вместо этого я заперт здесь, в Газе, в доме моего отца, находящемся в лагере беженцев Джабалия, без выбора и выхода.
Il est vrai que le système politique américain semble bloqué dans l'élaboration d'un plan de stabilisation des déficits budgétaires à moyen terme.
Действительно, политическая система США, похоже, поставлена в тупик и не может предложить никакого плана стабилизации среднесрочного дефицита бюджета.
À l'époque, la Turquie avait bloqué l'accès à la mer Noire afin d'empêcher l'Amérique d'intervenir, bien qu'il apparaisse désormais clairement que ce n'ait pas été l'intention des États-Unis.
Тогда Турция закрыла доступ к Черному морю, чтобы помешать США вмешаться, хотя теперь понятно, что у них не было подобных намерений.
Le site web Démocratie et liberté, par exemple, s'est retrouvé soit fermé soit bloqué 43 fois en trois ans.
Например, Веб-страница Демократия и Свобода временно закрывалась или блокировалась 43 раза в течение трех лет.
Lorsque c'est le cas, l'argent qu'elles paient est bloqué sur les comptes de la PBC.
Когда они их покупают, деньги, которые они платят, также запираются на счетах НБК.
Mais comme le démontre l'agression dont a été victime l'héroïque écolière et lauréate du prix Nobel de la paix Malala Yousafzai, l'accès des jeunes filles et des femmes à l'éducation est souvent bloqué, parfois par la violence.
Но, как доказывает нападение на героическую пакистанскую школьницу и лауреата Нобелевской премии мира Малалу Юсафзай, девушки и женщины по-прежнему заблокированы от образования во многих местах, иногда с помощью применения насилия.
L'ajustement nécessaire est bloqué.
Регулирование, которое нужно произвести, заблокировано.
En 2007, lorsque le gouvernement estonien a décidé de déplacer une statue de la Seconde guerre mondiale commémorant les morts soviétiques, des hackers ont réagi par des attaques en déni de service qui ont bloqué l'accès de l'Estonie à l'Internet.
В 2007 году, когда правительство Эстонии сместило статую советского солдата Второй мировой войны, хакеры отомстили дорогостоящей атакой по закрытию доступа Эстонии к сети Интернет.
L'ICAF fonctionnerait comme un compte bloqué auquel l'entreprise verserait les fonds nécessaires pour que le pays d'accueil puisse engager une équipe de négociation.
Затем управляющий счетом условного депонирования приглашал бы принимающие страны выбрать команду, давая консультацию по требуемым специальностям или даже предлагая список экспертов.
Le gérant de ce compte bloqué inviterait ensuite le pays à choisir une équipe, en suggérant le genre de qualités nécessaires et peut-être même en fournissant une liste d'experts.
У страны должно оставаться право свободного выбора собственной команды, но управляющий счетом условного депонирования при помощи международного совета экспертов-волонтеров должен подтвердить, что данная команда будет соответствовать мировому уровню.
Le pays serait libre de choisir sa propre équipe, mais le gérant du compte bloqué, aidé d'un conseil consultatif international composé d'experts volontaires, devrait approuver son excellente qualité.
Можно даже включить дополнительный конструктивный элемент, пригласив в команду одного или двух местных переговорщиков.
Ainsi, un certain revenu international se retrouve bloqué au lieu d'être utilisé pour le financement d'investissements tant attendus par les pays pauvres.
В результате, некоторая часть мирового дохода остается без движения вместо того, чтобы использоваться в виде инвестиций, в которых нуждаются бедные страны.
Mais, comme le traité de Lisbonne est bloqué et qu'aucun progrès institutionnel semble en vue, une question essentielle demeure : quel type d'Europe voulons-nous?
Тем временем, с блокированным Лиссабонским соглашением и отсутствием в поле зрения каких-либо шагов вперед, основной вопрос остается тем же: Какой мы хотим видеть Европу?
Un accord de Doha réduirait de manière considérable les subsides des pays riches, qui ont bloqué la capacité de production du monde en développement et ont littéralement expulsé du marché de certaines denrées les producteurs des pays en développement.
Соглашение в Дохе могло бы значительно уменьшить субсидии богатых стран, которые завели в тупик производственные мощности в развивающихся странах и подтолкнули производителей развивающихся стран полностью уйти с рынков на некоторые товары.

Возможно, вы искали...