bombarder французский
бомбардировать, бомбить
Значение bombarder значение
Что в французском языке означает bombarder?
bombarder
Перевод bombarder перевод
Как перевести с французского bombarder?
bombarder французский » русский
Примеры bombarder примеры
Как в французском употребляется bombarder?
Субтитры из фильмов
Si vous m'avez invitée, c'était pour me bombarder de questions.
Возможно, вы даже не хотели приглашать меня сегодня, как я думала. Вам просто нужно было задать мне вопросы.
Ils vont nous bombarder.
Сейчас в нас будут стрелять.
Continuez à le bombarder.
Продолжайте стрелять.
Les Russes pourraient le bombarder.
Русские могли бы его разбомбить.
Nous allons diviser le pays, et avec ton ordre, bombarder Eldorado.
Мы разделим страну, и, по твоему приказу, будем бомбардировать Эльдорадо.
Vous avez accepté de bombarder notre base?
За это мы и боремся. Это лейтенант Майндербайндер.
Pour ce qui concerne la suite de nos travaux, j'aurai opté pour la proposition de Sartorius. Il faut bombarder le plasma de l'Océan aux rayons durs.
Что касается дальнейших исследований, я склоняюсь к предложению подвергнуть плазму Океана рентгеновскому облучению.
Pour bombarder les entrepôts de Daiquiri à 18h00.
Мы должны наступать с севера, чтобы быть невидимыми на радаре.
Ils se sont finalement décidés à nous bombarder.
Похоже, они решили нас всех разбомбить. Да, ну и бардак.
Il faut bombarder les Bourousis. Bombardons-les. Soft!
Мы разбомбим позиции Бурусов.
Vous voulez vraiment bombarder le Bourous? Non!
Ты и впрямь собрался бомбить Бурусов?
Bombarder Hanoï? Un corps expéditionnaire?
Снова начнёте войну - разбомбите Ханой, снова начнёте орать о вторжении?
Dans une base secrète de Yokohama. j'apprendrai à bombarder.
Меня будут учить на секретной базе рядом с Иокогамой. Прицельное бомбометание.
Je veux bombarder Shanghai.
Я хочу разбомбить Шанхай.
Из журналистики
EREVAN - Voilà que se pose à nouveau la question de bombarder ou de sanctionner l'Iran.
ЕРЕВАН - В очередной раз всплыла проблема бомбардировки или введения санкций против Ирана.
La Russie ayant elle aussi souffert des graves conséquences de l'incident de Tchernobyl, il est à espérer que le Kremlin se refuse à bombarder intentionnellement les centrales.
Учитывая, что Россия тоже понесла серьезные последствия от аварии на Чернобыльской АЭС, можно надеяться, что Кремль откажется от идеи умышленно бомбить станции.
En effet, une des causes de l'affaiblissement de l'intérêt de l'administration Bush envers l'OTAN vient probablement des interventions des petits pays dans les décisions militaires (comme le choix des cibles à bombarder) lors de la guerre du Kosovo.
Например, причина уменьшения интереса к НАТО со стороны администрации Буша, возможно, кроется во вмешательстве малых стран в военные решения, как, например, выбор целей для бомбовых ударов во время войны в Косово.
Nul besoin de procéder à une coûteuse invasion sur le terrain; il suffirait en effet de bombarder l'ennemi depuis les airs, afin de l'amener à se rendre.
Там не было никакой необходимости в дорогостоящем наземном вторжении; врага можно было бомбить и подчинить с воздуха.
Bien avant la destruction d'Hiroshima et Nagasaki, l'armée de l'air américaine, sous le commandement du général Curtis LeMay, s'attacha à bombarder et à réduire en cendres toutes les grandes villes japonaises.
Худший сценарии был для Японии.
Mais on voit mal comment les bombarder pourrait y contribuer.
Однако маловероятно и то, что много хорошего может получиться, если сбрасывать на них бомбы.
Sa stratégie - qui n'est pas sans rappeler celle des terroristes - consistant à bombarder les civils pour faire pression sur leurs dirigeants fait le jeu des extrémistes et renforce leur assise populaire.
Напоминающая уловки террористов политика бомбежек гражданского населения с целью подтолкнуть их лидеров к действию только укрепит радикалов и повысит их народную поддержку.
Ils peuvent bombarder la Somalie, l'Afghanistan et l'Irak, mais ils semblent mal équipés pour aider ces régions à se développer.
Они могут бомбить Сомали, Афганистан и Ирак, но, казалось бы, не имеют необходимых средств для того, чтобы помочь этим странам развиваться.
Le premier principe est la réciprocité, ce qui implique qu'Israël avait le droit d'attaquer le réacteur d'Osirak, tout comme l'Irak avait le droit alors de bombarder les installations nucléaires israéliennes de Dimona.
Первый принцип - принцип обратимости, который подразумевает, что если Израиль имел право нанести удар по реактору Осирак, Ирак имел право сделать то же самое в отношении израильской ядерной установки в Димоне.
La Corée du Nord pourrait simplement bombarder Séoul en retour et faire des ravages dans l'économie sud-coréenne.
Северная Корея может просто разбомбить Сеул в ответ на это и привести к разорению южнокорейской экономики.
Cela supposerait de bombarder Damas, ce qui pourrait renforcer le soutien en faveur d'Assad dans le pays.
Это будет означать бомбардировки Дамаска, что может усилить поддержку Асада сирийцами.
Là encore, des milliards de dollars sont dépensés pour bombarder et détruire la région, et pratiquement rien n'est fait pour aborder l'impact croissant de la crise de l'eau.
И тем не менее миллиарды долларов снова тратятся на бомбёжки и разрушения в регионе, а в отношении назревающего водного кризиса в регионе не делается ничего.
En Libye, il était relativement facile de bombarder les armées de Mouammar Kadhafi qui progressaient à découvert.
В Ливии было относительно легко бомбить войска Муаммара Каддафи, потому что они наступали на открытой местности.
En revanche, bombarder Damas (qui reste une ville à la population dense, malgré les fuites de réfugiés) risque de tuer à coup sûr un nombre important de civils syriens.
Напротив, при бомбардировке Дамаска, - который остается густонаселенным городом, несмотря на потоки беженцев - несомненно, будет убито огромное число сирийский граждан.