brièveté французский

краткость

Значение brièveté значение

Что в французском языке означает brièveté?

brièveté

Courte durée.  La lecture de la littérature gynécologique et, en particulier, celle des articles consacrés à la lutte contre la stérilité, renforce l'impression d'une grande monotonie et surtout d'une grande brièveté dans l'acte. Concision dans la parole et dans le style.

Перевод brièveté перевод

Как перевести с французского brièveté?

Примеры brièveté примеры

Как в французском употребляется brièveté?

Субтитры из фильмов

Ils signifient la brièveté de notre patience avec l'apathie politique actuelle, et noir est symbolique du fait que tellement inefficace est notre structure industrielle que mes fournisseurs manqué de toutes les autres couleurs.
Разумеется. Это значит, что мы недолго будем терпеть политическую пассивность общества. А черный цвет означает,..
Mais de ce qu'il a manqué en hauteur, il l'a compensé dans la brièveté.
Но недостаток в росте, он восполнил в краткости.
Grâce à toi, Blair, nous sommes restés debout toute la nuit à parler de l'amour et de la mort et de la brièveté de la vie.
Благодаря тебе, Блэр, мы проговорили всю ночь о любви, и смерти, и краткости жизни.
Peu importe la brièveté de votre visite, elle ne fera qu'accélérer la mort.
Каждый, кто зайдет на сайт. неважно на какое время, только ускорит смерть жертвы.
Vous m'avez interrogé sur la brièveté de la thérapie.
Вы спросили меня: что если лечение Алекса было слишком быстрым.
Quoiqu'il arrive, j'ai pris conscience de beaucoup de choses, concernant la putain de brièveté de la vie.
Что бы ни произошло, это заставляет меня думать о куче вещей. О том, насколько это всё, мать его, скоротечно.
Le plus surprenant dans un procès pour homicide, c'est sa brièveté.
Что удивительно в процессах по убийству, так это то, что они заканчиваются очень быстро.
Et en considérant la brièveté de la vôtre et vos ennuis récents, j'aimerais dire que vous.
И учитывая непродолжительность твоей и твои недавние проблемы, я бы сказал, что ты.
Nous annonçons au trépas que nous ne serons pas diminués par la brièveté de nos vies.
Мы объявляем тьме, что краткость нашей жизни нас не принижает.
Magnitude. D'habitude tu as le parfait mélange de brièveté et d'esprit qui règle ce genre de situation.
Магнитуд, обычно у тебя есть краткая и остроумная фраза, которая идеально описывает ситуации вроде этой.
De ce que j'ai compris, la brièveté est ton amie.
Все что я понял, краткость - ваш друг.
La brièveté est ce qui rend si spécial, si précieux.
Недолговечность - это то, что делает всё особенным. Ценным.

Из журналистики

Premièrement, les solutions du secteur privé ont été tentées mais ont échoué dans un laps de temps d'une brièveté surprenante.
Первое, были предприняты определенные действия в частном секторе, однако они провалились в течение очень короткого промежутка времени.

Возможно, вы искали...