calvaire французский

му́ка, голгофа

Значение calvaire значение

Что в французском языке означает calvaire?

calvaire

(Religion) Lieu, à Jérusalem, où Jésus-Christ fut crucifié.  Et lorsqu’il prononçait cette phrase désolée : « Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi mon âme est-elle triste et pourquoi me troublez-vous ? » le prêtre était bien la figure de Jésus souffrant sur le Calvaire. (Art) Reproduction de la crucifixion.  En face se verdit à la pluie un de ces bons vieux calvaires bretons, ciselés, sculptés, portant fleurons et personnages. (Figuré) Épreuve pénible, très grande douleur.  épreuve pénible

calvaire

(Québec) (Familier) Juron, sacre.  Eh ! calvaire ! On va s’enterrer !  Qui c’est qui t’a dit ça, calvaire ?  Calvaire ! Tu parles d’une connerie !  Calvaire ! t'écoutes pas encore cet ostie de morron-là !

Перевод calvaire перевод

Как перевести с французского calvaire?

Calvaire французский » русский

Голгофа

Примеры calvaire примеры

Как в французском употребляется calvaire?

Субтитры из фильмов

Ma vie a été un calvaire.
Моя жизнь это сплошное страдание.
Adèle, qu'as-tu à me dire? Mon mari se saoule toujours, un calvaire!
Адель, что случилось сегодня?
Mais le calvaire moral qu'il endure aujourd'hui ne doit pas nous faire oublier le calvaire et la mort de millions de gens dont son gouvernement est responsable.
Но сочувствие тем душевным мукам, через которые он проходит, не заставит нас забыть о пытках, об уничтожении миллионов людей тем правительством, в котором он состоял.
Mais le calvaire moral qu'il endure aujourd'hui ne doit pas nous faire oublier le calvaire et la mort de millions de gens dont son gouvernement est responsable.
Но сочувствие тем душевным мукам, через которые он проходит, не заставит нас забыть о пытках, об уничтожении миллионов людей тем правительством, в котором он состоял.
Pierre avait pris la décision, tout en dissimulant son identité, de ne pas partir et de tuer Napoléon. Il risquait d'y périr lui-même, mais au moins mettrait-il fin au calvaire de l'Europe tout entière.
Он должен был, скрывая свое имя, остаться в Москве, убить Наполеона с тем, чтобы или погибнуть или прекратить несчастье всей Европы.
Mais désormais, mon calvaire est terminé.
Но теперь моему терпению конец!
Je vis un calvaire avec ces chaussures neuves.
Новые туфли - это просто ужас.
Quel calvaire!
Что за пытка.
Elle a vécu un vrai calvaire.
Она пережила довольно тяжёлые испытания.
Ce n'était que le début de son calvaire.
Но это было лишь началом экзекуции.
Ferme la porte, calvaire, on gèle!
Холодно!
Ce garçon doit vivre un vrai calvaire.
Каждый день в жизни мальчика сродни пытке.
Je ne puis endurer pareil calvaire.
Не могу себя больше мучить.
Oui, c'est un calvaire.
Да, не было печали.

Из журналистики

Leur vision d'une Serbie chauvine refermée sur elle-même a été discréditée tandis que la position de Djindjic pourrait devenir plus populaire suite à son calvaire.
Их видение Сербии как шовинистической, смотрящей внутрь себя страны, было дискредитировано, а позиция Джинджича, благодаря его мученической смерти, может стать более популярной.
M. Seselj fut aussi le seul politicien important à aborder le calvaire des chômeurs et des futurs chômeurs, des réfugiés et des SDF, des défavorisés.
Шешель был единственным ведущим политиком, говорившим о проблемах безработных и тех, кто вскоре пополнит их ряды, о проблемах беженцев, бездомных и бедноты.
Le fait que le calvaire des réfugiés fut aggravé par leur manipulation comme simples pions politiques pendant plus d'un demi-siècle, c'est là la mesure du cynisme et de l'immoralité des dirigeants politiques arabes.
Тот факт, что тяжелое положение беженцев использовалось в качестве политических пешек на протяжении половины столетия, является мерой цинизма и безнравственности арабского политического руководства.

Возможно, вы искали...