cantonner французский

расквартировывать войска, расквартировывать

Значение cantonner значение

Что в французском языке означает cantonner?

cantonner

(Militaire) Distribuer des troupes sur les points où elles doivent séjourner.  Faire cantonner des troupes. (Intransitif) (Par extension) Prendre son cantonnement pour les troupes mêmes que l’on cantonne.  Tout en somnolant, en s'étirant, en maugréant, la nuit se passe et, à 6 heures ce matin du 20, nous débarquons à 500 m de Bussy-le-Repos où nous allons cantonner.  Des souvenirs récents, qui me restaient de Besançon, où nous avions cantonné plusieurs mois, me servirent à composer l’atmosphère de ce livre et à y serrer de très près la ressemblance directe de tous les personnages… (Figuré) Circonscrire dans certaines limites.  Certaines, incapables de s'adapter à des variations extérieures de grande amplitude, seront étroitement cantonnées dans un milieu déterminé, […].  …il n’est pas un de mes amis que je ne reconnusse supérieur à moi dans cette région particulière; mais leur intelligence était sans doute plus cantonnée…  Une telle situation rend la survie du sarde plus difficile que jamais et condamne les sardophones a un statut de diglossie, loin du bilinguisme souhaité, dans lequel leur langue apparait cantonnée, plus que jamais, à des situations de communication limitées. (Architecture) Garnir les coins.  Clochetons qui cantonnent la base d'une flèche d'église. (Pronominal) (Militaire) Se retirer dans un lieu où l’on estime être plus en sûreté.  Il fit cerner les villages où les voleurs avaient coutume de se cantonner. (Pronominal) (Sens propre) (Militaire) Se retrancher, pour un petit nombre de gens qui se fortifient contre un plus grand nombre.  Les rebelles s’étaient cantonnés dans un coin de la province. (Pronominal) (Figuré) Se restreindre à une chose, ne pas vouloir en sortir.  Raschi, en se cantonnant dans son rôle de commentateur, s'est attiré, lui, la reconnaissance de tous.

Перевод cantonner перевод

Как перевести с французского cantonner?

cantonner французский » русский

расквартировывать войска расквартировывать

Примеры cantonner примеры

Как в французском употребляется cantonner?

Субтитры из фильмов

Messieurs, j'ai toujours dit qu'un homme doit se cantonner à son domaine.
Джентельмены, вы знаете, я всегда говорил, что человек должен делать свое дело.
Vos femmes n'ont pas dû vous accompagner. Le titre de notre pièce a suffi à les frapper de terreur et à les cantonner dans leur foyer, à leur juste place.
Полагаю, ваши жены не сидят сейчас рядом, ведь одного названия нашего фильма хватит, чтобы вселить страх в их сердца и заставить их забиться в кухню, где им и место.
Le New York Times me trouve trop ardent pour me cantonner aux comédies.
В Нью-Йорк Таймс сказали что я. я почти скрывал свои возможности чтобы играть комедию.
Je ne veux pas me cantonner à.
И я не хочу от себя.
On va se cantonner aux échecs à partir de maintenant.
Теперь мы ограничимся шахматами.
Nous cantonner ici est un affront à mon esprit de guerrier.
Засунуть нас, сюда к ним - Это оскорбление моему воинскому духу.
Ouais, on devrait se cantonner aux gens bien.
Думал, с такими, как он, мы не работаем.
Il devrait se cantonner à la radio.
Ему лучше оставаться на радио.
Tu penses à une bouteille de quelque chose, mais tu devrais te cantonner à l'eau.
Похоже, тебе бы не помешало выпить. Но лучше просто вода.
Au lieu de se cantonner à la soirée, pourquoi ne pas faire toute la journée? Toute la journée?
Вместо субботнего вечера, как насчет всей субботы.
On doit se cantonner aux routes secondaires, on ne pourra pas être vu d'ici.
Надо ехать задворками, чтобы нас не заметили.
Assure-toi de te cantonner au travail de marshal.
Просто убедись, что всё, чем ты занят, находится в маршальской компетенции. Валите.
Se cantonner aux rois et reines d'Angleterre.
Держись списка королей и королев Англии.
Et donc je suis censée me cantonner aux inaugurations et aux funerailles?
И что, я теперь должен только перерезать ленточки и ходить на похороны?

Из журналистики

Gurian incite les femmes à se lancer dans des activités communes avec leur partenaire et à ne pas se cantonner dans une verbalisation face à face, ceci de manière à faire l'expérience de la proximité.
Таким образом, все это скорее освобождает, чем приводит в ярость.
Bien sûr, aujourd'hui, ces pays n'ont peut-être pas d'avantage comparatif dans nombre de ces activités, et d'aucuns pourraient dire que les pays doivent se cantonner à tirer parti de leurs forces.
Некоторые из новых покупателей исповедуют такой же подход.
Si l'euro était prêt à monter au front, nous pourrions bien voir son taux de change avec le dollar monter à plus de 2, et pas se cantonner à 1,65 ou 1,70, comme il semble prêt à le faire de toute façon.
Если бы евро был полностью готов к прайм тайму, то мы вполне могли бы стать свидетелями того, как его обменный курс в отношении доллара подскочил бы до более 2.00, а не только до 1.65 или 1.70, где он, кажется, так или иначе колеблется в настоящее время.
En conséquence de quoi le pouvoir judiciaire, les médias et de nombreuses organisations de la société civile tentent désormais non seulement de cantonner les soldats dans leurs casernes, mais aussi de limiter la voracité de l'establishment politique.
В результате судебные институты, средства массовой информации и многие организации гражданского общества сегодня пытаются не только удержать солдат в казармах, но также сдерживать хищное поведение политического истеблишмента.
L'impact négatif d'une contraction des prix du logement devrait donc se cantonner dans ces deux pays à une baisse de la consommation.
Таким образом, негативное воздействие от снижения цен на жилье в этих двух странах должно ограничиваться спадом в потреблении.
Aucune force militaire n'a encore senti la nécessité de cantonner des troupes sur ses divers satellites de reconnaissance, de communication ou de navigation.
Никакие вооруженные силы пока не почувствовали необходимости размещать солдат на различных разведывательных, навигационных спутниках и на спутниках связи.
Le gouvernement américain devrait se cantonner à des mesures antiterroristes plus limitées, semblables aux missions en cours en Somalie et au Yémen (et dans une certaine mesure au Pakistan).
Вместо этого, для США было бы мудрее ограничиться более узкой антитеррористической миссией, вроде той, что выполняется в Сомали и Йемене (и, до определённой степени, в Пакистане).
La Syrie a désormais le choix de saisir cette opportunité pour ouvrir son économie, ou de se cantonner à sa coquille baassiste.
Сирии сейчас предстоит сделать выбор: либо воспользоваться данным случаем, чтобы открыть свою экономику, либо вернуться в свою баасистскую скорлупу.

Возможно, вы искали...