cauchemardesque французский

кошмарный

Значение cauchemardesque значение

Что в французском языке означает cauchemardesque?

cauchemardesque

Horrible, pénible, lourd, oppressant comme un cauchemar.  Éviter aussi que les tensions dans le Golfe provoquent une flambée des prix du pétrole, scénario cauchemardesque pour une Europe financièrement mal en point, ainsi que pour le président américain, Barack Obama, qui veut se faire réélire en novembre.  Visiblement, Babbo marinait depuis des années dans ce scénario cauchemardesque.

cauchemardesque

Ce qui est horrible, pénible, lourd, oppressant comme un cauchemar.  C'était la mascotte de l'équipe. Elle l'a fait taxidermiser quand il est mort à l'âge de vingt-trois ans. En frôlant la cheminée, je pus constater à quel point la dépouille confinait au cauchemardesque.

Перевод cauchemardesque перевод

Как перевести с французского cauchemardesque?

cauchemardesque французский » русский

кошмарный чудовищный ужасный кошмарен кошма́рный

Примеры cauchemardesque примеры

Как в французском употребляется cauchemardesque?

Субтитры из фильмов

Tout avait ce style sinistre, cauchemardesque et grotesque.
Все это создавало ощущение кошмарного гротеска.
Quelle vision cauchemardesque.
Ну и сны у тебя.
Assez cauchemardesque.
Ночной кошмар.
Sauf d'une vie cauchemardesque dont l'horreur sera sans fin!
Кроме кошмарной жизни в беспрестанном страхе!
Princesse, cauchemardesque. amie.
Принцесса. Страшная подруга.
Michael revit un mariage cauchemardesque.
Майкл вновь переживает свадебный кошмар.
Vous avez promis de nous raconter un conte cauchemardesque.
Ну же, сэр. Вы обещали нам страшную историю.
Quand le fantasme se désintègre, on n'obtient pas la réalité, mais un réel cauchemardesque trop traumatique pour être vécu comme la réalité ordinaire. C'est une autre définition du cauchemar. C'est l'enfer.
Она смотрит его не для того, чтобы возбудиться, она смотрит его как школьница на уроке, единственно для того, чтобы войти в мир желания, узнать, как это делается, как возбудиться.
Ainsi, le monde a pris une pilule cauchemardesque.
Мир повёлся на эту кошмарную выдумку.
Après avoir vu un futur cauchemardesque.
После визита в кошмарное будущее.
Elle a plus d'expérience avec ce genre d'enfer cauchemardesque que n'importe qui d'autre ici.
У неё большой опыт выживания в этом кошмаре больше чем у кого-либо из нас.
Ce truc d'ex qui deviennent meilleures amies, toi et ton ex, moi et mon ex, c'est vraiment, c'est l'idée que je me fais d'un dîner de lesbiennes, cauchemardesque.
Знаешь, эта дружба с бывшими подругами. Ты со своей бывшей, я со своей. Мне это представляется какой-то кошмарной лесбийской вечеринкой.
Elle sera sûrement une mariée cauchemardesque!
Таких кошмарных невест, как Лив, свет еще явно не видывал.
C'était horrible, cauchemardesque!
Давай. Это было ужасно. Кошмар.

Из журналистики

Un Moyen-Orient avec plusieurs acteurs nucléaires en mesure d'appuyer sur des détonateurs est le tableau le plus cauchemardesque qui soit.
Ближний Восток с несколькими пальцами на ядерных кнопках является одним из самых точных определений кошмара.
Pire encore, la manière dont ces personnes tendent à agir en suivant cette pensée nous rapproche du scénario cauchemardesque de Huntington.
Однако, что еще хуже, то, как такие люди действуют, приближает нас к кошмарному сценарию Хантингтона.
Il y a là un scénario cauchemardesque, qui n'est cependant pas si exagéré.
Это кошмарный сценарий, однако он отнюдь не надуманный.
Le Moyen Orient est une question suffisamment cauchemardesque, sans que vienne s'y ajouter le risque lié à l'émergence de plusieurs puissances nucléaires aspirantes.
Ситуация на Ближнем Востоке уже достаточно кошмарная без дополнительных рисков, порождаемых от ряда потенциальных ядерных держав.
Mais ce défi a déjà été relevé, au Liban, après une longue et cauchemardesque guerre civile (1975 à 1990).
Но нечто подобное уже было сделано однажды в Ливане после чудовищно долгой гражданской войны 1975 - 1990 годов.
En fait, le scénario cauchemardesque qui hante le monde financier demeure l'effondrement d'une autre entité ouvrant dans la partie cachée du système bancaire, ce qui pourrait entraîner un gel général des échanges commerciaux, comme ce fut le cas en 2008.
Действительно, кошмарным сценарием, преследующим мир, является крах следующей теневой банковской организации, что приведет к замораживанию международной торговли, как это произошло в 2008 году.
Pour la Russie, un nouveau traité permettrait de supporter le scénario jusqu'ici cauchemardesque d'une adhésion ukrainienne à l'OTAN; tant que le pacte reste en vigueur, l'adhésion de l'Ukraine n'aurait aucune conséquence militaire.
России новый договор позволил бы согласиться на пока что кошмарный сценарий вступления Украины в НАТО, поскольку, пока договор остается в силе, членство Украины в НАТО не будет иметь никаких военных последствий.

Возможно, вы искали...