ужасный русский

Перевод ужасный по-французски

Как перевести на французский ужасный?

Примеры ужасный по-французски в примерах

Как перевести на французский ужасный?

Простые фразы

Прошлой ночью я видел ужасный сон.
J'ai fait un rêve terrible la nuit dernière.
Прошлой ночью мне приснился ужасный сон.
J'ai fait un rêve terrible la nuit dernière.
Ужасный снегопад задержал поезд на несколько часов.
Une neige terrible a retardé le train de plusieurs heures.
Сегодня ночью мне приснился ужасный сон.
J'ai fait un rêve épouvantable cette nuit.
Прошлой ночью у меня был ужасный сон.
J'ai fait un rêve horrible, la nuit dernière.
У этого лекарства ужасный вкус.
Ce médicament a un goût atroce.
Какой ужасный на тебе галстук!
J'ai horreur de la cravate que tu portes.
Ужасный был день.
Ce fut un jour terrible.
Это ужасный человек.
Cet homme est terrible.
Ужасный климат.
C'est un climat terrible.
Лучше ужасный конец, чем ужас без конца.
Il vaut mieux une fin effroyable qu'un effroi sans fin.
Прошлой ночью мне приснился ужасный сон.
J'ai fait un rêve horrible, la nuit dernière.
Какой ужасный человек!
Quel homme épouvantable!
Холод ужасный, правда?
Le froid est terrible, n'est-ce pas?

Субтитры из фильмов

Ужасный?
Epouvantable?
Я никчемная экономка, и ужасный повар.
Je suis mauvaise ménagère.
Будет ужасный скандал, верно?
À cause du scandale?
Но тот ужасный полицейский.
Mais ce terrible policier.
День был ужасный, мадам.
Abominable.
Никогда не могла понять, зачем ему такой ужасный портрет.
Qu'un homme veuille conserver un portrait de lui aussi horrible me dépasse.
Привлекательный. и ужасный.
Comment est-il? Sympathique. et effrayant. Ah!
А сейчас, когда вы чистые, вы все будете пахнуть мылом. Какой ужасный запах, отвратительный запах!
Un de ces jours, elle vous mettra des nœuds roses dans la barbe et elle vous obligera à empester. le parfum!
А Лондон такой ужасный.
Londres est un vilain endroit.
Я тебя обожаю, но вид ужасный. - Ужасный?
Oui. malgré cet accoutrement.
Я тебя обожаю, но вид ужасный. - Ужасный?
Oui. malgré cet accoutrement.
Был ужасный шок.
Ca m'a fait un choc.
Это ужасный способ путешествовать с девушкой.
Avec une fille!
Он ужасный монстр!
C'est un horrible monstre!

Из журналистики

Большинство групп численностью в девять миллионов человек, за которыми стоят миллиарды долларов, подняли бы ужасный шум в конгрессе, если бы стали жертвами целенаправленного плохого обращения.
La majorité des groupes de neuf millions de membres qui représentent des milliards de dollars feraient une scène de tous les diables au Congrès s'ils faisaient l'objet de mauvais traitements.
И, конечно, нельзя отрицать, что трудно заставить жителей штата Нью-Йорк, Мэн или Юта с энтузиазмом отдавать свои средства на дамбы в Новом Орлеане - по крайней мере, пока не произойдет какой-нибудь ужасный кризис.
Et on ne peut certainement pas nier qu'il est difficile de convaincre des habitants de New York, du Maine ou de l'Utah de dépenser joyeusement leur argent pour des digues à la Nouvelle-Orléans, en tout cas jusqu'à ce qu'une horrible crise ne survienne.
Позволит ли рак Чавесу работать (он такой же значительный участник кампании, как и ужасный экономический менеджер), победить и управлять до 2030 года?
Pourra-t-il se présenter malgré son cancer (il est un candidat tout aussi formidable qu'il est un piètre gestionnaire économique), faire campagne, l'emporter et gouverner jusqu'en 2030?
Из-за обнищания сельского населения и засухи, разразившейся в начале этого года, ужасный голод испытывают миллионы людей.
Du fait de l'appauvrissement rural et de la sécheresse de cette année, la famine afflige des millions de personnes.
Этот ужасный конфликт пытаются разрешить с помощью угроз применения военной силы, санкций и в целом при помощи разговора на языке войны и миротворчества.
Cet horrible conflit est géré à renfort de menaces de recours à la force militaire, de sanctions, et généralement par le langage de la guerre et du maintien de la paix.
Ужасный пессимизм стал постоянным, делая достижение консенсуса практически невозможным.
Le pessimisme noir est devenu une donnée permanente.

Возможно, вы искали...