chapitre французский

глава

Значение chapitre значение

Что в французском языке означает chapitre?

chapitre

Division D’un livre, d’un traité, d’un récit, destinée à le structurer ou à en faciliter la lecture.  Il nous a semblé superflu, au début de ce chapitre, de rappeler la terminologie employée par l’École zuricho-montpelliéraine, […].  Ce faisant, et en guise d’introduction aux chapitres suivants, j'essaie de cerner davantage la problématique du masque, telle qu'elle se présente dans les premières comédies de Molière.  On pense que les herbicides solubles dans l'eau tels que l’aminotriazole, le diquat, le paraquat, le difenzoquat, le glufosinate et le glyphosate pénètrent dans les organes aériens des végétaux, empruntant la voie aqueuse dont il a été question au chapitre I. (Droit) Divisions d’un code, d’une loi.  Le code est divisé en titres et les titres en chapitres. (Comptabilité) Division de compte.  Le budget est divisé par chapitres. - Chapitres de recettes. - Chapitres de dépenses. (parfois) Division d’une organisation. Matière, sujet dont on parle, propos sur lequel on est.  Puisque nous sommes sur ce chapitre, je vous dirai que…. - On en était sur votre chapitre, on parlait de vous. - La conversation tomba insensiblement sur le chapitre de ces gens-là.  « Vos idées sont intéressantes et je vois que vous ne badinez pas sur le chapitre de la morale. » (Religion) Assemblée locale que les chanoines, les religieux (par exemple les chanoines d’une cathédrale, les moines d’une abbaye) tiennent pour traiter de leurs affaires.  Ce que nous disons, Sire, n'est pas une hyperbole, ni un discours cérébrin ; nous l'avons vu, en l'année 1612, au chapitre général des jacobins.  L'abbé a renouvelé maintes fois ses supplications, pourque le chapitre de Notre Dame, en considération des immenses travaux qu’il se voit forcé d’entreprendre, affranchisse le monastère des dîmes qu'il paie sur les biens que nous venons de mentionner: […].  Quant au chapitre même de Chartres, il aurait été fondé au VIe siècle, par saint Lubin. Il était alors composé de soixante-douze chanoines et le nombre s’accrut encore, […]. (Par métonymie) Membre de cette assemblée.  Tous les chapitres de ton ordre apprendront que, comme un hérétique, tu as péché avec une juive. (Par métonymie) Lieu où se tient cette assemblée. Assemblée religieuse

Перевод chapitre перевод

Как перевести с французского chapitre?

chapitre французский » русский

глава глава книги глава́

Примеры chapitre примеры

Как в французском употребляется chapitre?

Простые фразы

Pour vendredi, lisez le chapitre 4.
К пятнице прочитайте главу 4.
Nous traiterons de ce problème au chapitre trois.
Мы рассмотрим эту проблему в третьей главе.
Commençons par le premier chapitre.
Начнём с первой главы.
C'est un sombre chapitre de l'histoire des relations entre nos peuples.
Это чёрная страница в книге истории отношений между нашими народами.
C'est un chapitre honteux de l'histoire des États-Unis.
Это позорная глава в истории США.
C'est un chapitre très compliqué.
Это очень сложная глава.
Attends, je finis mon chapitre.
Подожди, главу дочитаю.

Субтитры из фильмов

HAXAN chapitre II.
ВЕДЬМЫ Картина 2.
HAXAN Chapitre III.
ВЕДЬМЫ Картина 3.
HAXAN Chapitre 4.
ВЕДЬМЫ Картина 4.
HAXAN Chapitre 5.
ВЕДЬМЫ Картина 5.
Je me demande ce qui va se passer au chapitre 10.
Что же они будут делать в десятой главе!
Lirons-nous un chapitre, mes fils?
Почитаем Библию на дорогу, сыновья?
Nous lirez-vous un chapitre, père?
Прочитаешь нам главу, пап?
Le 1er chapitre.. se passe en conversations, comme maintenant.
В первой главе происходит беседа, как сейчас.
Il y a tout un chapitre sur les enfants comme Amy.
Там есть целая глава, посвященная таким детям, как Эми. Несчастливым и потерянным.
À chaque chapitre on se demande ce qui va arriver!
В конце каждой главы гадаешь, что вы придумаете дальше?
Je vais lire un extrait de Malachie, chapitre 4.
Сегодняшний текст из книги пророка Малахии, глава четыре.
Toi qui écrivais un chapitre d'une traite?
Раньше ты писал целую главу за один присест. По крайне мере, ты так рассказывал.
À une époque, où l'ombre du 3e Reich planait déjà sur l'Allemagne, F. C. Weiskopf écrivait un livre, qui faisait le récit de notre récent passé, mais nous contait surtout un chapitre bouleversant de l'histoire du cœur humain.
Во времена, когда тени Третьего Рейха уже сгущались в небе Германии Ф. К. Вайскопф написал книгу, в которой рассказывалось не только о нашей прошедшей юности но также и о шокирующей главе из истории человеческой души.
Tu as peut-être envie d'écrire un chapitre à toi tout seul?
Куда ты клонишь? Историю, в которой тебе будет посвящена целая глава?

Из журналистики

En outre, sur le chapitre des tarifs et des normes, des règles de l'OMC ne se valent pas toutes entre elles.
Более того, правила ВТО не были созданы равными, если речь идет о тарифах и стандартах.
La même flexibilité se retrouve avec l'euro, les accords de Schengen et le Chapitre social.
Гибкость проявляется и в вопросах с введением евро, Шенгенским соглашением и Социальным Уставом.
Cette institution devrait être une version internationale du Chapitre 11 du Code des faillites américain.
Это учреждение должно действовать в соответствии с документом, который должен быть международным вариантом главы 11 Кодекса о банкротстве США.
Mais, alors que l'objectif du Chapitre 11 est de préserver la valeur en cours d'une entreprise, l'objectif d'un mécanisme de résolution international serait de préserver la valeur en cours des contreparties des institutions financières insolvables.
Но, в то время как целью главы 11 является сохранение текущей стоимости фирмы, целью международного механизма принятия решений должно стать сохранение текущей стоимости представителей неплатежеспособных финансовых учреждений.
Certains crieront à la nationalisation, mais cela ne constituera pas plus une nationalisation que le processus de faillite prévu par le Chapitre 11 américain.
Некоторые люди начнут возмущаться, что это равносильно национализации, но это является не большей национализацией, чем процесс банкротства согласно главе 11 Кодекса о банкротстве США.
Cet ordre mondial nécessite une gouvernance plus adéquate, accompagnée d'une réforme qui n'a que trop tardé pour donner aux pays émergents voie au chapitre et la force représentationnelle qu'ils méritent sur le plan international.
Такой мир требует более совершенного глобального управления, а также давно назревших институциональных реформ, которые дадут развивающимся экономикам надлежащее право голоса и представительство в международных организациях.
Sur le chapitre de la toxicomanie en revanche, la Pologne reste figée dans le passé, comme beaucoup d'autres jeunes démocraties autour d'elle.
Тем не менее, Польша, как и многие другие новые демократии в нашем регионе, все еще привязана к прошлому, когда дело доходит до гуманного обращения с наркоманами.
Les sentiments et les valeurs doivent toujours avoir droit au chapitre dans une démocratie.
Чувства и ценности должны всегда иметь голос в любом демократическом государстве.
Il est grand temps de mettre fin à cette aventure destructrice et de clore une fois pour toute le chapitre des essais nucléaires.
Пора положить конец этому разрешительному эксперименту и закрыть дверь к ядерным испытаниям раз и навсегда.
Une attitude si cavalière face aux demandes de petites puissances d'avoir voix au chapitre n'est plus possible.
Такое учтивое отношение к требованиям менее влиятельных государств быть услышанными более не представляется возможным.
Si elle peut consolider son programme sur la politique étrangère, elle ouvrira peut-être un nouveau chapitre de l'histoire politique française.
Если ей удастся усилить свою программу в области внешней политики, она вполне может открыть новую главу в политической истории Франции.
Par contre, le président n'a pas vraiment voix au chapitre en matière de politique étrangère, le domaine réservé du Guide Suprême.
В противоположность этому, президент не имеет серьёзного решающего голоса во внешней политике, которая находится под прямым контролем Верховного лидера.
Lorsque Barack Obama est devenu président des Etats-Unis, il s'est engagé à ouvrir un nouveau chapitre dans les relations entre le monde islamique et l'Occident.
Став президентом США, Барак Обама обещал открыть новую главу в отношениях исламского мира и Запада.
Le Chapitre 9 du Code américain des faillites (qui s'applique aux entités publiques) reconnaît pour sa part de tels droits - contrairement à Griesa et aux fonds vautours.
В отличие от судьи Томаса Грисы и стервятников, американский кодекс о банкротстве (глава 9, применяемая к госучреждениям) признает данные права третьих лиц.

Возможно, вы искали...