глава русский

Перевод глава по-французски

Как перевести на французский глава?

глава русский » французский

chef chapitre leader supérieur dirigeant coupole responsable principal cheftaine chefde clan

Примеры глава по-французски в примерах

Как перевести на французский глава?

Простые фразы

Она глава правительства Финляндии.
Elle est le chef de gouvernement de Finlande.
Ты глава семьи.
Tu es le chef de famille.
Это позорная глава в истории США.
C'est un chapitre honteux de l'histoire des États-Unis.
Это очень сложная глава.
C'est un chapitre très compliqué.

Субтитры из фильмов

Глава четвертая победителя при Каннах резко изменилась..
Quatrième épisode La fortune du vainqueur de Cannes vint à changer.
Глава пятая правитель Цирты сверг Массиниссу с престола и изгнал его в пустыню.
Cinquième épisode Syphax, Roi de Syrthe, a détroné Massinissa, en fuite dans le désert.
Последний глава государства почти обанкротил страну.
Le dernier a presque ruiné le pays.
Глава государства, который позволил послу оскорбить себя!
Un président snobé par un ambassadeur!
Здесь глава труппы.
Ton oncle du théâtre est venu nous voir.
Мартин Борман, Секретарь Фюрера и Глава Партийной Канцелярии.
Martin Bormann, Secrétaire du Führer puis Ministre de la Justice (1941). S.S. -Adjudant Schaub, Hitler, S.A.
Глава одного отделения хочет взять Уайти к себе помощником. А я ее не отпустил.
L'une des directrices voulait Whitey comme assistante et j'ai refusé son transfert.
Глава банка, Рэнди Данлэп, попросил меня зайти к нему домой побеседовать.
Le directeur de la banque, Randy Dunlap, m'a demandé de passer le voir.
Борис Александрович Ставрогин теперь глава этого дома!
Boris Alexanderovich Stavrogin est le chef de sa propre maison.
Теперь я - глава семьи.
Je le remplace.
Вы говорите о гражданском кодексе - глава 25Ф, статья 59Б.
Paragraphe 59B, section 25F du Code civil.
Твой отец потерял свое место, теперь он уже не глава семьи.
Pa' a perdu sa place de chef de la famille.
Может, лучше это сделаю я, как номинальный глава семейства?
Je suis encore le chef de famille. Je leur parlerai.
Как ты посмел вернуться, вести себя как глава семьи, делать заявления,..
Tu as du culot de revenir jouer les pères de famille.

Из журналистики

В октябре прошлого года Мохамед эль-Барадеи, глава МАГАТЭ, объявил, что Иран согласился с процедурами усиленной инспекции.
En octobre dernier, Mohamed El Baradei, le responsable de l'AIEA, annonçait que l'Iran avait accepté des procédures d'inspection améliorées.
Джованни Бизиньяни, глава Международной ассоциации воздушного транспорта, промышленной группы, раскритиковал отмену полетов, говоря, что не была произведена оценка степени риска.
Giovanni Bisignani, directeur général de l'Association internationale du transport aérien, un groupe industriel, a critiqué la fermeture des aéroports, argumentant qu'aucune évaluation des risques n'avait été entreprise.
Глава департамента сухопутных сил США Министр торговли США Дон Эванс также был исполнительным директором нефтяной компании.
Don Evans, le secrétaire au commerce, est également à la tête d'une entreprise pétrolière.
Когда глава государства решал, что его внешний долг неустойчив, правительство и его кредиторы должны были договариваться между собой о том, что делать.
Lorsqu'un État souverain détermine que sa dette étrangère n'est plus viable, les autorités du pays et les créanciers doivent négocier entre eux les mesures à prendre.
Были вызваны глава полицейских сил страны и начальник полиции Джакарты, и под сильным давлением общественности лидерам банды были предъявлены уголовные обвинения.
Les responsables de la police nationale et de la police de Djakarta furent appelés et, du fait de la forte pression de l'opinion publique, les leaders de cette clique furent inculpés.
Суды Индонезии чище наверху, и глава Верховного Суда является стойким сторонником демократии и свободы прессы.
Les tribunaux indonésiens supérieurs sont plus respectueux de l'éthique et le directeur de la cour suprême est un ardent défenseur de la démocratie et de la liberté d'expression.
Генерал-лейтенант Ахмед Шуджа Паша, глава межведомственной разведки, посетил с однодневным визитом Вашингтон, округ Колумбия, и провел там четырехчасовые переговоры с директором ЦРУ Леоном Панетта.
Le général Ahmed Shuja Pasha, directeur de l'ISI, s'est rendu à Washington pour un entretien de quatre heures avec Leon Panetta, le directeur de la CIA.
В своём довольно содержательном выступлении глава Центрального банка КНР Чжоу Сяочуань доказывал преимущества глобальной сверх-валюты, выпускаемой, например, Международным валютным фондом.
Dans un discours mûrement réfléchi, le gouverneur de la Banque centrale de Chine Zhou Xiaochuan discutait les mérites d'une super devise mondiale, éventuellement issue par le Fonds monétaire international.
Глава голландского центрального банка Герард Виссеринг подал в отставку, а затем покончил жизнь самоубийством в результате ущерба, нанесенного балансу его банка обвалом фунта.
Le directeur de la banque centrale néerlandaise, Gerard Vissering, démissionna et finit par se donner la mort du fait des ravages que cette dévaluation causa dans l'équilibre des comptes de la banque qu'il dirigeait.
Тем не менее, в 1972 году назначенный президентом Никсоном глава американского Агентства по защите окружающей среды издал запрет на его использование.
Toutefois, en 1972, sous le président Nixon, le directeur de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement l'a interdit.
Китай выразил озабоченность, и глава центрального банка Китая присоединился к призывам комиссии ООН создать новую глобальную резервную систему.
La Chine a exprimé ses inquiétudes, et le directeur de sa banque centrale s'est joint à la Commission de l'Onu pour appeler à un nouveau système mondial de réserve.
Любой глава правительства, остающийся у власти более двух десятков лет, автоматически бы терял международное признание.
Tout chef de gouvernement restant au pouvoir plus de deux décennies ne serait automatiquement plus reconnu sur le plan international.
Президент - глава государства и главнокомандующий; он следит за работой Высшего Судебного Совета, Высшего Полицейского Совета и Кабинета Министров; и может назначать и отзывать одного или больше вице-президентов по его собственному усмотрению.
Le président est à la fois chef de l'Etat et commandant en chef, il préside le Conseil suprême de la magistrature, de la police et le Conseil des ministres. Il peut à sa discrétion nommer et révoquer un ou plusieurs vice-présidents.
Никакой другой глава государства в наше время не наслаждается такой большой властью.
Aucun autre chef d'Etat de l'Histoire moderne ne réunit entre ses mains autant de pouvoir que lui.

Возможно, вы искали...