cheminement французский

проход

Значение cheminement значение

Что в французском языке означает cheminement?

cheminement

Action de cheminer.  Cette négation de la distance (dont le maître-mot est le rapprochement) doit en effet être considérée comme l’inverse de la conception médiévale, dans laquelle c’est l’épreuve de la distance qui fait le sens spatial des lieux : la distance n’existe pas en soi, mais uniquement dans le cheminement – lequel ne relie pas deux points mais en construit la distance et la différence. (Militaire) (Vieilli) Marche progressive des travaux offensifs d’un siège.  Le cheminement des mineurs vers la place. Itinéraire.  Au fracas grinçant des roues, se devinait le cheminement des camions.  […] il s’avère nécessaire de sécuriser les cheminements piétons par la réalisation d’un trottoir… (Astronomie) Déplacement des astres dans l’espace.  Depuis les derniers jours d’août, les planètes Jupiter et Saturne ont repris leur cheminement l’une vers l’autre.

Перевод cheminement перевод

Как перевести с французского cheminement?

cheminement французский » русский

проход

Примеры cheminement примеры

Как в французском употребляется cheminement?

Субтитры из фильмов

Je savais que ma vie entière était un cheminement vers cette heure parfaite.
Я знал, что вся моя жизнь неизбежно шла к совершенству этого момента.
C'est le cheminement normal vers la vérité.
Это нормально. Это возможность выяснить правду.
Matière stellaire, contemplant les étoiles. 1 0 milliards de milliards de milliards d'atomes organisés. face à l'évolution de la matière. un cheminement qui conduit à une prise de conscience. ici, sur la planète Terre. et peut-être, à travers le cosmos.
Частицы звезд, размышлящие о звездах, упорядоченные системы 10 миллиардов- миллиардов-миллиардов атомов, изучающие эволюцию материи, постигающие долгий путь, который привел к появлению сознания здесь, на планете Земля, и, возможно, во всей вселенной.
La mort vous attend tous car elle est la compagne quotidienne de notre vie. dans l'épuisant et tragique cheminement qui nous mène dans l'ombre de la vallée des enfers.
Все мы идём к смерти это наша постоянная спутница в жизни мы бредём через долину теней и сумерек.
Je pense que tu as raison, et si tu persistes dans ce dialogue ouvert, je pense que tu auras un long cheminement à effectuer avant de résoudre cette mésentente.
Вы правы. И если вы будете разговаривать друг с другом честно,...я думаю, вы рассеете это непонимание.
J'essaye de le laisser faire son cheminement lui-même.
Я даю ему возможность самому все выяснить. Я чувствую, что так нужно.
Bienvenue à la fin du cheminement de la pensée.
Добро пожаловать в конец мыслительного процесса.
Pour trouver le moyen d'empêcher ces décès, je dois comprendre leur cheminement.
Надо найти способ предотвратить эти смерти. Я должен знать, почему они делают это.
Et mon cheminement vers l'indépendance ne fait que commencer.
Я боюсь, что еще будут времена, когда я буду потерян.
Ils parlent du long cheminement vers la découverte de soi.
Они о борьбе, которую нам всем приходится пройти, чтобы найти себя.
On peut voir la gravité en action. Au cours de leur cheminement, leur puits gravitationnel poussent les particules des anneaux déformant ces derniers.
Когда спутники приближаются к кольцам, эти поля, притягивая фрагменты колец, искажают их форму.
Il pleut, quel est ton cheminement de pensée.
Начинается дождь. - Опиши мне ход твоих мыслей.
Tout cela fait partie de ton cheminement spirituel.
Все это часть твоего духовного пути.
Va te faire foutre avec ton cheminement spirituel!
К черту мой духовный путь!

Из журналистики

Son odyssée carnavalesque du totalitarisme dépeint un monde de peine, d'ennui et d'obéissance dans son noir cheminement vers un paradis inaccessible.
Его карнавальная одиссея тоталитаризма показывает мир страданий, скуки и повиновения в своем темном путешествии к недостижимому раю.
A partir de ce moment là, le Japon a poursuivi un cheminement solitaire qui s'est achevé avec sa défaite à l'issue de la Deuxième Guerre mondiale.
С тех пор Япония шагала по одинокой дорожке, которая привела ее к поражению во Второй Мировой Войне.
Plutôt que de lancer une campagne sans merci pour annihiler les insurgés, Santos a poursuivi un cheminement politiquement ambitieux : un accord négocié.
Вместо того чтобы начинать бескомпромиссную кампанию по уничтожению повстанцев, Сантос проводит политически более сложный курс: мирное урегулирование.
Toutes les cultures imposent à leurs membres une certaine idée de leur identité, de leur cheminement et de leur appartenance sociale.
Все культуры навязывают членам своего сообщества определенные идеи о том, кто они, откуда они произошли и какова их социальная роль.
Deuxièmement, même si l'Europe à beaucoup à offrir à ses voisins nord-africains en termes de soutien financier, de conseil, et de formation, la région a besoin de déterminer son propre cheminement vers la liberté et la réussite.
Во-вторых, в то время как Европа может многое предложить своим североафриканским соседям с точки зрения финансовой поддержки, консультаций и обучения, регион должен найти свой собственный путь к свободе и успеху.
Le cheminement de l'autoritarisme à la démocratie ne sera ni court ni clame.
Либеральная демократия - это, по существу, последняя возможность для Ирана.
Ce cheminement de pensée présume que les marchés sont parfaitement efficaces et que tout problème ne peut provenir que d'une erreur de politique.
Эта цепь рассуждений предполагает, что рынки являются совершенно эффективными. Если они выходят из строя, то это должно быть из-за ошибок в политике.

Возможно, вы искали...