civilisé французский

цивилизованный

Значение civilisé значение

Что в французском языке означает civilisé?

civilisé

Relatif à une civilisation.  En 314 ces groupes sporadiques des confins du monde civilisé envoient trois de leurs épiscopes au concile d’Arles ; […]. Rendu sociable, évolué, policé.

civilisé

Personne sociable, évoluée, policée.  Quant au massacre, c’est inévitable… Rien à y faire. Nous sommes des civilisés, des apprivoisés, tout à coup obligés de s’entretuer…

Перевод civilisé перевод

Как перевести с французского civilisé?

Примеры civilisé примеры

Как в французском употребляется civilisé?

Субтитры из фильмов

Ou qu'il n'avait jamais commis de légers écarts. L'âme de l'homme civilisé est ainsi faite.
В конце концов, именно в этом проблема души цивилизованного человека.
D'un homme civilisé à un autre, sans vouloir t'insulter.
Слушай, давай по-цивилизованному. если тебя это не обидит, у меня есть предложение.
Je n'ai pas parlé à quelqu'un de civilisé depuis près de 10 jours.
Меня зовут Джефф Маркхэм, и я уже десять дней не говорил ни с кем, кто не пытался мне что-нибудь продать.
Nous avons essayé d'en faire un état civilisé.
Мы старались превратить ее в цивилизованное государство.
Mais je préfère ne plus entendre votre mépris pour l'humanité et pour les normes d'un monde que je trouve civilisé.
В любом случае, я больше не желаю слушать вас. Простите мне мое презрение, оно во имя гуманности и устоев нашего мира, которым я считаю цивилизованным.
Civilisé?
Цивилизованным?
Civilisé, mon œil!
Это кто неприличный?
Tu as un goût civilisé!
Что в тебе от цивилизованного человека, так это склонность к хорошим сигарам.
Ce n'est pas civilisé.
Это недостойно цивилизованного человека.
Je ne suis pas ce qu'on appelle un homme civilisé, Professeur.
А я таковым не являюсь, профессор.
Il est finalement très civilisé.
Он прекрасно воспитан.
N'en rougissez pas: grattez le civilisé, le sauvage apparaît.
Тут нечему стыдиться. Под внешним лоском мы все - дикари.
Et on est en pays civilisé!
Да что у нас за страна!
Tu es dans le monde civilisé. Excusez-le, madame.
Выпусти тебя в цивилизацию!

Из журналистики

Tous les extrémistes qui ont pris pour cible les sociétés civilisées du monde entier : à New York et Washington, Istanbul, Madrid, Beslan, Bali, etc. Ils ne cherchent pas à faire la paix avec le monde civilisé.
Экстремисты избрали своей целью все цивилизованные сообщества по всему земному шару: в Нью-Йорке и Вашингтоне, Стамбуле, Мадриде, Беслане, Бали и в многих других местах.
Partout et de tout temps, être civilisé a signifié et signifie être capable de reconnaître et d'accepter l'humanité d'autrui, au-delà des différences de mode de vie.
Всегда и повсюду быть цивилизованным означает признавать и принимать человеческую сущность других людей, несмотря на их различный образ жизни.
Ses hommes de main étaient intolérables dans un pays civilisé et la patience du monde avait atteint sa limite à leur sujet.
Те, кто за ним стояли, были за пределами цивилизованной черты, и мировое терпение по отношению к ним исчерпалось.
Le comportement de l'Amérique et sa perception d'elle-même révèlent la facilité avec laquelle un pays civilisé peut s'engager dans le massacre à grande échelle de civils sans aucun débat public.
Поведение и самовосприятие Америки демонстрирует легкость, с которой цивилизованная страна может заниматься широкомасштабным истреблением гражданского населения без общественной дискуссии.
La victoire de Rowhani est certainement une bonne nouvelle pour les Iraniens et elle pourrait bien amener un dialogue plus civilisé entre la République islamique et la communauté internationale.
Победа Роухани - это, несомненно, хорошая новость для иранцев, и она может способствовать более цивилизованному диалогу между Исламской Республикой и международным сообществом.
Pour l'Occident, le principe de ne pas modifier les frontières au moyen de la force est un enjeu politique essentiel - il constitue en fait, le fondement d'un ordre mondial civilisé.
Для Запада принцип недопустимости силовой перекройки границ жизненно важен с политической точки зрения - по сути, это краеугольный камень цивилизованного миропорядка.
C'est là la clé de voûte de la politique d'Israël, qui met au défi pur et simple le droit international et les normes coutumières de tout comportement civilisé.
Это основная часть израильской политики, являющаяся грубейшим пренебрежением международного права и обычных норм цивилизованного поведения.
Elle acquitte Oreste. Ce n'est pas la justice expéditive que réclamaient les Furies, mais cela établissait l'état de droit qui a civilisé Athènes.
Это, возможно, не удовлетворило грубое чувство справедливости, которую требовали фурии, но это установило верховенство закона, которое сделало Афины цивилизованными.
La réaction des Américains face aux scènes de torture d'Abou Ghraib, puis à la décapitation de Nicholas Berg, montre bien comment un pays soi-disant civilisé peut se tourner vers la barbarie.
Реакция американцев на сцены мучений в Абу Граиб, за которыми последовало обезглавливание американского заложника Николаса Берга, ясно показывает путь к варварству в стране, которая считается цивилизованной.
Nombreux sont ceux à prétendre aujourd'hui que l'abolition de la peine capitale est une condition nécessaire pour établir un système civilisé de droit pénal.
Многие сегодня утверждают, что отмена смертной казни является непременным условием цивилизованной системы уголовного права.
Au lieu du débat civilisé, ils ont l'obstruction parlementaire et les coups de poing.
Вместо цивилизованных дебатов у них начинается флибустьерство и кулачные бои.
Le terrorisme ne triomphera que si l'on permet à son esprit de contaminer le monde civilisé, si des dirigeants recourent à la terreur pour combattre la terreur.
Терроризм одержит верх, если его менталитет поразит цивилизованный мир, а также если лидеры государств будут прибегать к террору для борьбы с террором.

Возможно, вы искали...