civilité французский

вежливость, комплимент, воспитанность

Значение civilité значение

Что в французском языке означает civilité?

civilité

Ensemble de comportements liés à la politesse.  Après les salutations, où brilla dans toute son emphase la civilité provinciale, le fauteuil de la présidence fut occupé par celui des assistons que son titre semblait y appeler, […].  […], ayant été prise d’un léger accès de toux, elle mit sa main devant sa bouche, d’après les règles les plus élémentaires de la civilité.  Quoique je n’eusse pas été élevé dans des principes de civilité, ou plutôt pour dire vrai, bien que je n’eusse pas été élevé du tout, je remarquai que mes frères et ma sœur aînée mangeaient le plus souvent avec leurs doigts, qu’ils trempaient dans la sauce et qu’ils léchaient sans que mon père ni ma mère parussent s’en apercevoir.  La civilité extrême de mes vieux maîtres m’avait laissé un si vif souvenir, que je n’ai jamais pu m’en détacher. C’était la vraie civilité française, je veux dire celle qui s’exerce, non seulement envers les personnes que l’on connaît, mais envers tout le monde sans exception. Manière courtoise ou polie de vivre et de converser dans le monde.  Silence, voyons, dit le maire. Chacun doit écouter avec courtoisie l’adversaire, même s’il est de mauvaise foi, même s’il manque de civilité ! Exprimons-nous poliment. Rétorquons de même, sans nous départir de sang-froid. (Au pluriel) Actions et paroles qui sont des témoignages de politesse.  Au même instant deux personnes entraient, […]. La première était René, le parfumeur, qui s’approcha de Catherine avec toutes les obséquieuses civilités des serviteurs florentins ; […].  Dites-moi ce que signifie cette lettre de M. Hyacinthe :  Témoignages de politesse

Перевод civilité перевод

Как перевести с французского civilité?

Примеры civilité примеры

Как в французском употребляется civilité?

Субтитры из фильмов

Répression et civilité!
Репрессии есть развитие!
A-t-il daigné ajouter un peu de civilité à ses façons ordinaires?
Стал ли более учтивым и любезным?
La civilité a disparu. Tout est politique.
Никаких любезностей, только политика.
Il est peut-être périmé, mais j'apprécierais un peu de grâce et de civilité à table!
Возможно, я не умею запекать окорок. Но, в отличии от некоторых, я хотя бы умею вести себя за столом.
Les Règles de civilité et de bonne conduite en compagnie.
Правила вежливости и приличного поведения в компании и в беседе, написанные Джоржем Вашингтоном.
Nos échanges d'informations se faisaient en toute civilité.
Мы обменивались информацией более цивилизованным образом.
Bravo pour la civilité.
А это, по-твоему, обходительно?
Un âge. de raffinement, et de civilité?
Во времена. утонченности. и хороших манер?
Quelle civilité.
Как культурно.
Quelqu'un devrai vous enseigner une certaine civilité.
Кому-то следует научить вас манерам.
Il doit y avoir un vestige de civilité, même dans ce recoin du monde.
Должен ведь быть хоть какой-то остаток вежливости, даже в этом уголке мира.
Civilité, respect et retour aux vraies valeurs.
Учтивость, уважение и возврат к тому, что важно.
Voilà, je dirais presque comme ta civilité, c'est ça, ta civilité.
Я бы сказал - твоя воспитанность.
Voilà, je dirais presque comme ta civilité, c'est ça, ta civilité.
Я бы сказал - твоя воспитанность.

Из журналистики

L'avenir appartient toujours aux valeurs universelles de civilité, de raison et d'autorité de la loi.
Будущее всё еще принадлежит универсальным ценностям цивилизованности, разума и верховенства закона.
Il est surprenant que cette ville, cette grappe d'humanité si vaste et cyniquement efficace, ait fait montre de tant de civilité et de solidarité pendant et après les attaques.
Удивительно, но город продемонстрировал удивительную для такого обширного, эффективного до цинизма фрагмента человечества, приветливость и солидарность во время терактов и после них.

Возможно, вы искали...