civilisation французский

цивилизация

Значение civilisation значение

Что в французском языке означает civilisation?

civilisation

Action de civiliser ou état de ce qui est civilisé.  À bon droit les Ministres de la Religion ont-ils le premier rang dans une société bien ordonnée. La religion est sans contredit le premier et le plus utile frein de l’humanité; c’est le premier ressort de la civilisation ; elle nous prêche et nous rappelle sans cesse la confraternité, elle adoucit notre cœur, etc.  La phase de civilisation dans laquelle se trouve ce peuple est encore bien éloignée de celle où nous sommes arrivés en Europe.  Nous sommes de ceux qui croient que les bottes vernies et les paletots en caoutchouc contribuent très-peu à la civilisation, et qui estiment la civilisation elle-même quelque chose de peu désirable.  J’ai appelé l’attention sur le danger que présentent pour l’avenir d’une civilisa­tion les révolutions qui se produisent dans une ère de déchéance économique; […].  […] ; un corbeau déjà dressé et comment (il buvait du vin), avait jugé bon néanmoins de renoncer aux bienfaits de la civilisation et de reprendre la clé des bois ; […].  J’admets même que votre art cauchemardeux et tératologique, faussement ingénu et savamment puéril, possède une valeur de signe, qu’il soit la transcription symboliquement exacte d’une civilisation qui a perdu sa table de valeurs et d’une humanité qui a peur d’elle-même.  Monsieur André, l’Inspecteur le lui répète chaque fois, devrait savoir que la cravate fait partie de la civilisation, que ce soit une lavallière, un nœud droit ou une régate et que le décorum est lié à la fonction publique. (Par extension) Ensemble des connaissances, des mœurs, des idées d’un pays considéré comme civilisé.  Comme la langue latine a été la source de notre langue, comme les ruines de la civilisation romaine ont été le berceau de notre civilisation, ainsi les littératures de la Grèce et de Rome ont été les premières nourrices des lettres françaises.  La civilisation au sein de laquelle nous vivons apparaît comme l’aboutissant final de l’effort humain.  Les immenses succès obtenus par la civilisation matérielle ont fait croire que le bonheur se produirait tout seul, pour tout le monde, dans un avenir tout prochain.  Va-t-il me falloir enregistrer que Castelsarrasin, centre d’un obscurantisme homicide, évolue à rebours de la civilisation ? Non !  Sous les Omeyyades, les Arabes ont créé, en moins d’un siècle, entre 660 et 750, les conditions dans lesquelles une civilisation islamique nouvelle a pu se développer dans les grands centres urbains du Proche-Orient ancien. État de développement économique, social et culturel élevé, en parlant d'un peuple.  Les hommes anéantissent leur civilisation avant de l’avoir achevée. Partout ils se battent et s’exterminent, partout ! Jusque dans l’Amérique du Sud, on s’entre-tue.  […], les seules traces de civilisation rencontrées remontaient à dix-huit siècles avec des oppida romaines.  La fin de la guerre froide a permis une floraison d’études sur le nouveau monde, le nouvel ordre international, l’universalisation du libéralisme ou le clash des civilisations. Les avions qui ont foncé sur les tours de New York dans le ciel bleu d’un beau matin de septembre ont jeté le doute sur tous ces exercices. Ensemble d’individus ayant en commun des mêmes éléments religieux, culturels, politiques et technologiques  La civilisation mégalithique, qui succède à celle des cavernes, a surtout pour caractère saillant les grands monuments connus sous le nom de dolmens, allées couvertes, menhirs.

Перевод civilisation перевод

Как перевести с французского civilisation?

Примеры civilisation примеры

Как в французском употребляется civilisation?

Простые фразы

Le pétrole a joué un rôle important dans le progrès de la civilisation.
Нефть сыграла важную роль в развитии цивилизации.
Les anciens Égyptiens bâtirent une civilisation très avancée.
Древние египтяне создали очень развитую цивилизацию.
La civilisation est la multiplication sans fin de besoins non nécessaires.
Цивилизация - это неограниченное умножение неоправданных потребностей.
Combien de temps durera notre civilisation?
Сколько просуществует наша цивилизация?
Aucune civilisation ne dure toujours.
Ни одна цивилизация не вечна.
Il vit éloigné de toute civilisation.
Он живёт вдали от всякой цивилизации.

Субтитры из фильмов

Le capitaine et moi-même avons fini par revenir à la civilisation avec notes, cartes et pellicule.
Ни проблемы при спуске нашего судна на воду, ни даже его крушение - ничто не помешало нам снять поразительный фильм.
Le vent a emporté cette civilisation.
Цивилизация, унесенная ветром.
Que se passe-t-il, au déclin d'une civilisation?
А что становится с людьми, когда рушатся цивилизации?
Comment cette civilisation peut survivre en permettant à ses femmes de porter ceci sur leur tête?
Каким образом надеется выжить цивилизация. которая позволяет своим женщинам носить на голове такое?
Vous êtes un produit assez agréable d'une civilisation vouée à disparaître.
Оно не делает вас плохим человеком. Вы всего лишь продукт обреченной культуры.
Elle étincelle pourtant, cette civilisation condamnée.
Но согласитесь, что эта обреченная цивилизация сияет!
La civilisation américaine avant Christophe Colomb.
Американская цивилизация до прибытия Колумба.
Bon. Les bienfaits de la civilisation leur seront épargnés.
Ну, они спасены от благ цивилизации.
Plus grand que la Vallée de la Mort et plus loin de toute civilisation.
Больше чем Долина Смерти и еще дальше от цивилизации.
Ils ne tenteront pas une aventure où sombrerait la civilisation.
Они благоразумны и не допустят гибели цивилизации.
J'ai passé tellement de temps dans la jungle, que je meurs d'envie de retrouver la civilisation.
Я столько времени был в джунглях среди дикарей,..что должен убедиться, что опять вернулся в цивилизацию.
Abandonnons tout ce fourniment et retournons à la civilisation!
Бросим здесь инструменты и все остальное. И вернемся назад, к цивилизации.
C'est la différence entre le théâtre et la civilisation.
Вот в чем разница между театром и цивилизацией.
La civilisation est naturellement encline à résister au progrès.
Общество созревает ужасающе медленно.

Из журналистики

La démocratie sociale va de pair avec le pluralisme, l'autorité de la loi et une civilisation ancestrale.
Демократия благосостояния идет рука об руку с плюрализмом, принципом господства права и укоренившейся цивилизацией.
Ce spectaculaire événement multimédia faisait bien plus que rappeler 5000 ans d'histoire de la Chine, la Chine se présentait comme une civilisation majeure qui demande la place qui lui revient dans la hiérarchie mondiale.
Этот мультимедийный спектакль показал не только 5000 историю Китая; он стал утверждением того, что Китай - это главенствующая цивилизация, которая требует и заслуживает того, чтобы занять свое справедливое место в глобальной иерархии.
Dire que l'islam est intrinsèquement hostile à l'innovation est également faux, compte tenu de l'énorme apport de la civilisation musulmane aux sciences et aux arts au cours des siècles.
Не имеют под собой почву и утверждения, что ислам по своей сути враждебен новаторству, потому что на протяжении истории мусульманская цивилизация внесла значительный вклад в науку и искусство.
Cinq pour cent d'entre eux ont déclaré la guerre à notre civilisation et sont prêts à recourir au meurtre pour mettre fin à la domination occidentale.
Пять процентов из них объявили войну нашей цивилизации и готовы совершать убийства для того, чтобы положить конец господству Запада.
Au nom de la civilisation, vous n'avez pas le droit de perdre.
Во имя цивилизации, вы не имеете права проиграть.
Dépourvue d'éthique, la raison peut s'avérer insuffisante pour assurer la survie de la civilisation, chose que l'Allemagne, le pays natal du pape, a découvert dans les années 1930.
Разума, лишенного этики, может оказаться недостаточно для выживания цивилизации, что родина Папы, Германия, обнаружила в 1930-х годах.
Pour ses adversaires, le relâchement monétaire représente le début de la fin du système financier mondial, si ce n'est de la civilisation elle-même.
Отдельные критики настаивают, что эта политика является началом конца глобальной финансовой системы, если не самой цивилизации.
En outre, l'Otan définit en quelque sorte la sphère d'une civilisation, ce qui, bien sûr, ne veut pas dire que la communauté de l'Otan soit meilleure que toute autre.
Более того, НАТО в некоторой степени определяет сферу цивилизации, что, конечно, не означает, что страны НАТО лучше всех остальных.
Mais de nombreux Indiens se demandent ce qu'une telle politique apporte à l'Inde en tant que civilisation.
Но многие индийцы спрашивают себя, что такая политика даст Индии как цивилизации.
Notre civilisation technologiquement avancée - regorgeant d'outils remarquables et de notables maux de têtes - doit tout à notre histoire cosmique et planétaire.
Наша технологически развитая цивилизация - полная удивительных возможностей и вопиющих проблем - получила все это благодаря хитросплетениям космической и планетарной истории.
Les hommes pratiquent l'échange depuis la naissance de la civilisation, mais ce type de commerce impersonnel n'est vieux que de quelques mille ans.
Несмотря на то, что люди занимались обменом с первых дней цивилизации, обезличенной системе торговли всего лишь около тысячи лет.
De plus, en raison des événements des six derniers mois, l'Europe centrale ne peut plus se tourner vers les pays incarnant les valeurs morales de la civilisation occidentale.
Кроме того, после того, что произошло за последние шесть месяцев, жители Центральной Европы больше не могут с почтением смотреть на старые страны, как представителей моральных ценностей западной цивилизации.
Après tout, à la fin du XVIIIe siècle, la Chine devenait le plus grand producteur mondial de biens manufacturés. Elle se perçoit comme un centre de civilisation égalé par aucun pays d'Asie, si ce n'est du monde.
В конце концов, в конце восемнадцатого века Китай стал первым производителем промышленных товаров в мире, и он ощущает себя центром цивилизации, непревзойденным никем другим в Азии, если не во всем мире.
Pire encore, alors que nous rejetions les éléments les plus délicats de notre culture traditionnelle, nous avons échoué à absorber les meilleurs aspects de la civilisation moderne.
Еще хуже то, что в то время как мы отвергали более прекрасные элементы нашей традиционной культуры, мы не смогли впитать лучшие аспекты современной цивилизации.

Возможно, вы искали...