культура русский

Перевод культура по-французски

Как перевести на французский культура?

культура русский » французский

culture civilisation cultivée Culture

Примеры культура по-французски в примерах

Как перевести на французский культура?

Простые фразы

Культура передаётся от поколения к поколению.
La culture se transmet de génération en génération.
У них была своя собственная культура.
Ils avaient leur propre culture.
Культура как парашют: если у тебя его нет, ты разобьёшься.
La culture, c'est comme un parachute : si tu n'en as pas, tu t'écrases.
У них своя культура.
Ils ont leur culture.
Язык и культура неотделимы.
Le langage et la culture sont inséparables.
Язык и культура неразделимы.
Le langage et la culture sont inséparables.
Язык и культура неотделимы друг от друга.
Le langage et la culture sont inséparables.
Ему нравится японская культура.
Il apprécie la culture japonaise.
Важно понимать, что у каждой страны своя культура.
Il est important de comprendre que chaque pays a sa propre culture.

Субтитры из фильмов

Там очень хорошо произрастает нужная нам культура.
La culture du pavot se fait dans ces régions.
Потому что у них другая духовная культура.
Parce qu'ils ont une culture spirituelle différente.
Но учеба и культура - не вопрос стиля,. но чувства меры, образования, самодисциплины.
Mais vous devez comprendre que la culture est une question de style, de mesure, d'éducation, d'autodiscipline.
Наша цивилизация жива. Люди умирают, но наша культура существует.
Les gens meurent, mais notre civilisation se perpétue.
Господа, мне не симпатичны ни вы, ни ваша планета, ни ваша культура.
Je n'ai aucune estime ni pour vous, ni pour votre civilisation.
Это не племенная культура. Изделия слишком примитивны.
Leurs artefacts sont trop primitifs.
Греческая цивилизация, наша культура, философия, вышли из поклонения эти существам.
Une grande partie de notre culture résulte de notre adoration de ces êtres.
Целая культура на ее основе.
Vous disiez qu'ils étaient imitatifs.
Шансы на то, что на другой планете развилась нацистская культура с символикой и униформой, существовавшей в 20 веке на Земле, фантастически мизерны.
Les chances pour qu'une planète ressemble à l'Allemagne nazie, avec les uniformes et les symboles de la Terre du 20e siècle, sont réduites.
Заткнись, культура - наше всё.
Du calme, la culture est tout.
Какая замечательная культура.
C'est une civilisation remarquable.
Мне помогает культура. - Как?
La culture m'aide.
Та же самая комиксовая культура!
La même culture des bandes dessinées!
Подвела немца культура.
La civilisation les trahit.

Из журналистики

Однако если просто дать развивающимся странам больше прав на участие в голосовании, то к большой разнице это не приведет, если только организационная культура МВФ также не будет изменена.
Mais si l'on se borne à donner un plus grand pouvoir électoral aux pays en développement, sans que, parallèlement, la culture organisationnelle du FMI ne change, la différence sera négligeable.
Европейская культура и американская коммерция, Европейская глубина и Американский материализм - это старые и избитые темы.
La culture européenne et le commerce américain, la profondeur européenne et le matérialisme américain : ce sont là des thèmes historiques et rebattus.
Но это поднимает некоторые важные вопросы: продолжает ли человек эволюционировать - и, если да, продолжается ли наша биологическая природа меняться, или современная культура остановила эволюцию?
Si les humains continuent d'évoluer, cela implique-t-il que notre nature biologique de base est modifiée?
С помощью данного метода можно обнаружить естественный отбор в действии, работая в течение всего лишь одного поколения, чтобы ответить на вопрос, остановила ли современная культура эволюцию.
Cette méthode révèle la sélection en cours, qui opèrent sur une période aussi courte qu'une seule génération. Elle permet donc de répondre à la question de savoir si la culture moderne a mis un terme à notre évolution.
Пакистанцы понимают демократию, потому у нас демократическая культура.
Les Pakistanais comprennent la démocratie. La démocratie est dans notre culture.
Внутренняя культура чрезмерной осторожности и волокиты, установившася в рамках самой Комиссии, представляет собой недостаток, обсуждать который в Брюсселе не очень-то любят.
La tradition de circonspection et de bureaucratie de la Commission est une contrainte sur laquelle personne à Bruxelles n'aime s'exprimer.
Более конкретно, может быть в исламском мире потому и не происходит модернизации, что его культура застряла в средних веках?
Plus formellement, le monde islamique est-il freiné dans sa modernisation parce que sa culture est prisonnière de son Moyen-Âge?
Исламская культура не являлась препятствием на пути экономического роста и не была статичной.
La culture islamique ne représentait ni un obstacle à la croissance ni une culture immuable.
Что касается стран в других частях мира, то в них культура также проявила свою способность отзываться на изменения в экономике, также как и способность адаптироваться к изменяющимся условиям.
Comme ailleurs dans le monde, la culture de ces pays a démontré sa vitalité ainsi que sa capacité à s'adapter au changement.
Вторая тенденция заключается в убеждении, что культура каким-то образом является статичной и неизменной.
La seconde est de croire que les cultures sont en quelque sorte immuables et stationnaires.
Культура повсеместно изменяется в ответ на развитие технологии, экономический рост и конечно же в ответ на глобализацию.
Partout dans le monde les cultures changent en réponse aux développements technologiques, à la croissance économique et -bien sûr- à la mondialisation.
Третья тенденция заключается в убеждении, что культура - это ключ к экономическому развитию.
La troisième tendance est de penser que la clé du développement économique réside dans la culture.
Но Фишер понимал, что американская культура принижает любые соревнования, которые не ведут к большим деньгам, поэтому он считал шестизначный приз наличными пределом достижений в своем виде спорта.
Mais Fischer, conscient du fait que la culture américaine marginalisait toute activité qui ne générait pas d'importantes rentrées d'argent, a perçu ce prix à six chiffres comme le symbole par excellence de sa progression.
Китайские программы по оказанию помощи часто являются успешными и конструктивными. Экономика Китая сильна, а его традиционная культура является предметом всеобщего восхищения.
Les programmes d'aide de la Chine sont souvent constructifs, son économie est forte et sa culture suscite souvent l'admiration.

Возможно, вы искали...