comble французский

чахнуть, полный, набитый

Значение comble значение

Что в французском языке означает comble?

comble

(Architecture) Faîte ; couronnement d’un édifice.  La cigogne blanche s’établit sur les combles des édifices. (Par extension) Partie d’un édifice sur laquelle repose immédiatement la couverture.  Un second rang de moises, posé en L à 1m,80 du premier rang, formait l’enrayure des arbalétriers M du comble. (Couvertures) Synonyme de toit. (Figuré) Point culminant ; degré le plus haut.  Le lieutenant-colonel du Paty de Clam est en prison. Ô lendemains des jours de victoire. Du Paty de Clam est en prison, et dans la propre cellule de Dreyfus, pour comble d’ironie.  Les buveurs se regardaient : ils chantaient l’un pour l’autre, au comble de l’émotion : […].  Ce mouvement absurde et horripilant porte le malaise de la scène à son comble.  Mon avenir, quoi qu'il arrive, était donc assuré : ou je devenais polytechnicien, ou je devenais un « gadz'arts », mais dans les deux cas, je savais que mon père serait au comble du bonheur.  Le général annamite mit le comble au mécontentement du peuple en ordonnant que l'on cadastrât les propriétés et que l'on fît le recensement de la population. (Figuré) (Par extension) (avec de) La situation la plus exemplaire, le paroxysme d'une idée, d'un phénomène.  Nous avons donné le Coran pour héritage à nos élus. Quelques-uns d’eux s’abandonnent à l’iniquité. Le plus grand nombre a embrassé la vertu ; d’autres s’efforcent de se surpasser dans la pratique des bonnes œuvres ; c’est le comble de la perfection.  Donc, de la part de Dreyfus, se procurer ainsi l’écriture qu’il voulait décalquer, eût été le comble de la folie. Il pouvait aussi bien, pour son objet, décalquer l’écriture de n’importe qui. Obtenir celle d’Esterhazy, par un moyen frauduleux qui pouvait être immédiatement découvert, était la pire imprudence.  Plus ahurissant, le député Jolin-Barrette qui valorise une semaine de travail à 60 heures en glorifiant le modèle américain. C’est le comble de l’inconscience dans un monde du travail qui se robotise, de s’inspirer du pays le plus inégalitaire. (Héraldique) Chef réduit à moins de la moitié de sa hauteur ordinaire. (Héraldique) Partie supérieure du pavillon, sommet de la couronne. (Technique) Intervalle séparant les têtes d'un ouvrage de vannerie.

comble

Ce qui peut tenir au-dessus d’une mesure déjà pleine. (Figuré) Ce qui dépasse la mesure ; surcroît ; surabondance.  Un jour, j'appris une nouvelle terrible et qui venait mettre le comble à mes malheurs: la liberté avait été rendue à ces quatre hommes qui avaient survécu au combat; […].  Ce serait un comble que pour sortir de la crise financière, on oriente l'épargne vers les dettes souveraines. Je préfère qu'on stimule l'économie par la production.

comble

Très ou trop plein.  Délicieux souvenirs de meetings aux salles combles, de discours émouvants de nos candidates novices (beaucoup s’exprimaient pour la première fois en public), du succès particulier auprès des médias étrangers.

Перевод comble перевод

Как перевести с французского comble?

comble французский » русский

чахнуть полный набитый верх наполнения

Примеры comble примеры

Как в французском употребляется comble?

Простые фразы

Pour comble de malheur, il commença à pleuvoir.
В довершение ко всему пошёл дождь.
Pour comble de malheur, il tomba malade.
Ко всем несчастьям, он ещё и заболел.
Pour comble de malheur, il tomba malade.
Вдобавок ко всем несчастьям он заболел.
Pour comble de malheur, il tomba malade.
В довершение ко всему он заболел.
Sa patience atteignit son comble.
Его терпение достигло своего предела.
Sa patience atteignit son comble.
Её терпение достигло своего предела.
Parler au téléphone portable dans un ascenseur bondé est le comble de la grossièreté.
Разговаривать по мобильному телефону в переполненном лифте - верх неприличия.
Je l'ai nettoyé de fond en comble.
Я всё почистил до основания.
Je l'ai nettoyé de fond en comble.
Я всё хорошенько почистил.

Субтитры из фильмов

On fait salle comble pour les deux prochains mois.
Все места проданы на два месяца вперед.
Ça, c'est un comble, il devrait m'applaudir!
Какой позор, они должны аплодировать мне!
C'est un comble, vingt millions de dollars et vous ne savez pas le faire.
Кто-то должен был показать тебе это. 20 миллионов, и ты не знаешь, как правильно макать.
Les gars vont fouiller la chambre de fond en comble.
Я позвоню ребятам и мы эту комнату обследуем как надо.
Mais quand ils ont vu les livres, vous savez, les 16.000, c'était le comble.
А когда они ещё фунты увидели, помнишь, 16000, это был конец.
Mais là, c'est le comble!
Но это последняя капля!
On dirait que la salle est comble.
Смотри-ка, яблоку негде упасть.
Un tel portefeuille, ce serait pour moi le comble du bonheur!
Получи я такой бумажник, я был бы счастливейшим человеком на свете.
De fond en comble!
Там все вверх дном!
C'est le comble.
Это делает вечер совершенным.
Ce n'est pas pour dire, Miss Walker, mais c'est un comble que vous soyez une vedette, et moi aux cigarettes.
Я ни на что не претендую, мисс Уолкер, я шучу. В смысле, просто вы такая большая звезда, - а я всего лишь продаю сигареты.
Salle comble, au point de refuser du monde?
Всем хватило места? Никого не прогнали?
Votre Majesté me comble.
Ваше Величество слишком щедры.
C'est un comble!
Сеньорины, на место! Это Первый дом в Риме!

Из журналистики

Ils comptent parmi les foyers les plus pauvres au monde. Et, comble de l'ironie, malgré leur production alimentaire, ils sont aussi les plus affamés.
Это одни из беднейших домашних хозяйств в мире и, как это ни странно, также одни из самых голодных, несмотря на то, что они производят продукты питания.
Pour faire en sorte que les prestations de santé demeurent abordables et largement accessibles aux générations futures, il faut revoir de fond en comble les modes de prestation et de gestion.
Если мы хотим сохранить медицинские услуги доступными и широко применяемыми для будущих поколений, мы должны серьезно пересмотреть систему обеспечения и управления здравоохранением.
On pourrait croire qu'il s'agit du comble du cynisme, et ça l'est bien entendu.
Это, конечно, может показаться верхом цинизма, что, конечно, таковым и является.
Et, pour comble d'insulte, il semblerait que les banques des pays avancés, notamment celles qui reçoivent une aide de leurs gouvernements, retirent les prêts accordés dans les pays en développement, y compris dans les filiales.
Мало того, банки развитых стран, в особенности те из них, которые получают помощь со стороны правительства, похоже, прекращают выдавать кредиты в развивающихся странах, в том числе через филиалы и дочерние банки.
En effet, le comble de ce scénario cyclique est que l'on construit plus de colonies en temps de négociation qu'en temps de conflit.
В действительности, великий парадокс этого цикла заключается в том, что больше поселений строится во время переговоров, чем во время конфликта.
Ils ne pouvaient pas rivaliser avec des aciéries efficaces implantées ailleurs - y compris (un comble) l'aciérie d'état de la Corée.
Они не в состоянии выдержать конкуренцию ни с одним эффективно работающим сталелитейным предприятием, как в Америке, так и за рубежом, включая государственную сталелитейную компанию Кореи.
Et l'européanisation de la politique de l'Allemagne a comblé (et comble encore) l'écart de civilisation qui a pris corps dans l'État allemand.
Европеизация немецкой политики заполняла и по-прежнему заполняет разрыв в цивилизации, воплощенный в немецкой государственности.
Mais aucune amélioration sur ces fronts ne peut advenir si l'on ne redessine pas de fond en comble le processus de prise de décision du pays.
Но никакого существенного улучшения не может произойти на этих фронтах без основательного изменения процесса принятия решений в стране.

Возможно, вы искали...