combler французский

удовлетворять, переполнять, переполнить

Значение combler значение

Что в французском языке означает combler?

combler

Remplir jusque par dessus les bords.  Combler une mesure. Faire que ce qui était creux ne le soit plus.  Venise aura le sort d'Alger, […]. Un jour, par mesure sanitaire, on comblera tous les canaux. Il y passera des tramways de banlieue, c'est à dire des trains de cinq voitures.  Après le « mur murant » de 1786, les fortifications de 1840 ont été démolies pierre par pierre, et la terre de leurs glacis à servi à combler les fossés de défense dont on l'avait tirée. (Figuré) Remplir un vide.  Je vais t'aider à combler tes lacunes.  Combler un déficit, faire en sorte qu’il cesse d’exister. (Par extension) Satisfaire, exaucer.  Il était la proie de Carmen […]. Et non seulement il la subissait, mais encore il la recherchait, épris de sa chair de grande amoureuse lascive et insatisfaite, parfois ruée dans des débordements insensés, de quoi combler l'imagination la plus follement macérée dans les laves de l'érotisme épuisant. Charger.  J'ai été comblé de faveurs. (Vieilli) Mettre le comble à quelque chose, le rendre complet.  Il a comblé sa perfidie.  Satisfaire.

Перевод combler перевод

Как перевести с французского combler?

Примеры combler примеры

Как в французском употребляется combler?

Субтитры из фильмов

Le mari de Mme Miller l'emmène en Europe. Elle laisse derrière elle un poste vacant difficile à combler.
Мисс Миллер с мужем уезжает в Европу, и ее трудно будет заменить.
Et je suis venue. pour égayer ton enfance. et te combler d'amitié.
И я пришла чтобы твое детство было счастливым и полным дружбы.
L'idée de vendre ton corps au plus offrant va combler ta perversité.
Поскольку мужчин как ты, мой друг, полно. -. должны выполнить твои самые заветные желания.
J'ai voulu changer pour toi, mais la chirurgie plastique ne peut pas combler le fossé de 10 ans qui nous sépare.
Я пыталась стать красивей ради тебя. Даже пластическая операция не смогла справиться с разницей в возрасте в десять лет между нами.
C'est combler l'abîme insondable qui sépare. les classes sociales et les âmes.
Так преодолевается пропасть, которая делит людей на классы, и отчуждает их друг от друга!
Notre seul souhait est de combler le moindre de vos désirs.
Она не пользуется положением, правда.
J'ai pour ordre de vous combler.
Мне приказали ублажать вас.
Etant votre serviteur, à quoi devrais-je aspirer si ce n'est vous satisfaire et combler le moindre. de vos désirs?
Как твой раб, что мне еще остается, кроме как зависеть от твоих ежеминутных желаний?
Après avoir connu la pauvreté et le dur labeur, une divine providence honora notre génie et notre dévouement du plus puissant des dons, qui nous permit de combler tous nos besoins.
Нам было отчаянно тяжело от изнурительного труда. А затем божественное видение снизошло на наш гений и наделило нас мощной силой, благодаря чему наши желания тут же исполнились.
Voudrais-tu maintenant le combler?
Потешь еще.
Pour combler votre retard, vous soutenez le prince Anenokoji, le plus activiste des nobles. Je comprends votre empressement.
В доказательство своей верности вы примкнули к князю Анэнокодзи, самому беспощадному из знати, чтобы превзойти Синбэя Танаку, убийцу клана Сацума.
Je pourrais te combler de vie.
Я хочу наполнить тебя жизнью.
Je crois. qu'on accorde trop d'importance à l'orgasme. Pour combler certains vides de l'existence.
Я думаю что оргазму придают такое большое значение чтобы заполнить пустоты в жизни.
Ai-je des ouvertures qu'il pourrait combler?
У нас есть вакантные должности, подходящие для этого человека?

Из журналистики

Le néolibéralisme viendra combler ce vide, permettant à une poignée d'individus d'accumuler d'immenses richesses, au détriment toutefois de l'idée d'égalité née de la Seconde Guerre mondiale.
Неолиберализм заполнился вакуумом, создавая огромные богатства для некоторых людей, но за счет идеала равенства, который вышел из Второй мировой войны.
Ces dernières années, d'autres idéologies sont également apparues afin de combler le besoin humain en idéaux collectifs.
В последние годы, другие идеологии появились также, чтобы восполнить потребности человека в коллективных идеалах.
La concentration de la propriété des médias et de leur contrôle renforce ce sentiment de défiance et incite des citoyens à combler eux-mêmes le vide.
Концентрация средств массовой информации в одном владении и контроль еще сильнее подогревают недоверие населения, заводя гражданское расследование в тупик.
Pour combler son déficit commercial, l'Amérique emprunte plus d'un milliard de dollars par jour à l'étranger.
Для финансирования своего торгового дефицита Америка должна брать за границей взаймы по миллиарду долларов ежедневно.
Certains pays ont cherché à combler le fossé qui existe entre leur potentiel énergétique et l'insuffisance de l'électricité à la disposition de la population.
Ряду стран удалось навести мосты между пропастью, простирающейся между их энергетическим потенциалом и отсутствием у людей доступа к энергии.
Elle est certes pleine de lacunes qu'il convient de combler, mais nous n'avons pas besoin d'une ligue de démocraties pour cela.
Конечно, в ней имеется множество ошибок, которые необходимо исправить. Но, чтобы сделать это нам не нужна Лига демократических государств.
Au travers d'une sensibilisation précoce des spécialistes autour de l'importance de la gestion et du leadership, ainsi que d'une formation sur-mesure, allégée et exempte de jargon, il serait possible de combler cet écart.
Сообщая о важности управления и лидерства в начале карьеры специалиста и предлагая специально разработанные, удобоваримые и свободные от жаргона тренинги, мы можем преодолеть этот разрыв.
Pour combler ce manque, les Américains devront être plus compétitifs pour s'approprier une part de la demande mondiale.
Чтобы восполнить эту разницу, американцы должны эффективно конкурировать за часть глобального спроса.
Leurs chefs de file au Congrès déclarent d'ors et déjà qu'ils réduiront considérablement les dépenses publiques de manière à commencer à combler le déficit.
Их лидеры в конгрессе уже заявляют, что они сократят государственные расходы, чтобы начать сокращать дефицит.
Le Premier ministre thaïlandais Thaksin Shinawatra peut-il combler ce vide?
Может ли премьер-министр Таиланда Таксин Шинаватра заполнить образовавшийся в регионе вакуум?
Le plus grand défi de l'OEA - si elle survit au départ de la gauche radicale - sera de combler les lacunes dans ses documents fondateurs concernant la défense collective de la démocratie et des droits de l'homme.
Основная проблема, которая стоит перед ОАГ - если она переживет уход радикальных левых - заключается в том, чтобы закрыть лазейки в своих базовых документах касательно коллективной защиты демократии и прав человека.
Il est vrai que l'Etat peut décider de combler le déficit en augmentant les impôts, mais une réforme brutale de la fiscalité risque d'amplifier considérablement les distorsions dues à l'impôt.
Разумеется, правительство также может закрыть дефицит бюджета за счет повышения налогов, однако любое внезапное изменение может значительно увеличить искажения, вызываемые налогами.
L'économie du partage vient également dynamiser l'entrepreneuriat, les individus entrevoyant de nouveaux moyens de combler les vides du marché.
Обменная экономика также повышает предпринимательство, так как люди видят новые пути для заполнения пробелов на рынке.
Elles se retirent aujourd'hui rapidement de ce marché, créant ainsi un écart inquiétant que les banques asiatiques s'efforcent de combler.
Наиболее заметно это влияние в области финансирования торговли, где европейские банки были основными участниками в Азии.

Возможно, вы искали...