commando французский

подразделение коммандос, коммандос, десантно-диверсионное подразделение

Значение commando значение

Что в французском языке означает commando?

commando

Unité spéciale entraînée pour exécuter des missions dangereuses sur des objectifs déterminés.  Les commandos marine ont été créés durant la dernière guerre mondiale en Grande-Bretagne, sur le modèle des Royal Marines Commandos ou forces spéciales de la Royal Navy à partir d’éléments des fusiliers marins français regroupés au Royaume-Uni. (Militaire) Groupe de combat employé pour les opérations rapides, isolées ou spéciales.  Commando de parachutistes, de terroristes. Soldat de ces forces spéciales.  En octobre 2007, une équipe de France 24 a suivi des commandos de montagne du contingent français qui aident l’armée afghane à combattre les talibans.  Avec un mécanicien nous sortons à quelques mètres des hélicos, un genou à terre, pointant nos armes vers les lisières et attendons les commandos qui doivent sortir de leur planque avec les personnels de l'ambassade. (Figuré) (Par extension) Groupe militant menant une action musclée.  Le commando était composé d'une vingtains d'agriculteurs : huit d'entre eux s'installèrent à l'arrière de leurs pick-up, braquant leurs armes sur les automobilistes [...]. (Figuré) Attaque rapide et coordonnée.  Il s’agit d’une organisation activiste, qui multiplie les opérations spectaculaires : commandos contre des fast-food halals, « apéros saucisson-pinard », ou manifestations musclées.

Перевод commando перевод

Как перевести с французского commando?

Commando французский » русский

Коммандо

Примеры commando примеры

Как в французском употребляется commando?

Субтитры из фильмов

Appelez le commando.
Собирай ребят.
Oui. En mission commando.
Приказ британского командования.
Commando debout!
Разрешите доложить!
Mr. Kusumi, un commando Mu est apparu au sommet du Mont Mihara!
Косуми, люди иперии Му начали атаку на гору Михара!
Vous entraînerez ces hommes à toutes les opérations de commando.
В максимально короткий срок вы должны обучить их всех. ведению операций за линией фронта.
Depuis aujourd'hui, le Commando.
Мистер Уэнтуорт просто сказал мне прийти сюда и сказать вам, что на заводе произошла неприятность.
Dans un commando de paras.
Нет, сэр. Десант, спецназ.
Il faut ïurgence former un commando.
Нужно срочно формировать отряд. Теперь Брылов уйдет совсем.
Vous êtes petit pour un commando!
А не маловат ли ты ростом для штурмовика?
Le commando prendra la rue des Poissons. et passera par l'égout principal du nord-ouest.
Наш отряд коммандос выйдет с Рыбной Улицы под покровом ночи. и обеспечит нам проход в главный северо-западный дренаж.
Commando aérien stratégique.
Командование стратегической авиацией.
Si c'est une démonstration de votre tactique de commando, ça va trop loin.
Если это демонстрация партизанской тактики, то уже достаточно.
Des SS. Commando punitif.
Зто СС, каратели.
Vous placez la plate-forme entre les mains du commando de zèbres?
Вы передаете руководство этой шпане?

Из журналистики

Mais des réponses émergeront lorsque davantage de détails seront connus sur l'opération commando à Abottabad.
Однако, как только подробности операции станут известны, то вопросов возникнет еще больше.
En 1953, âgé de 25 ans et d'ores et déjà vétéran blessé pendant la guerre d'indépendance de 1947-1949, Sharon a été rappelé au service actif afin de mettre en place la première unité commando d'Israël.
В 1953 году, в возрасте лишь 25 лет, Шарон уже был ветеран войны 1947-49гг за независимость, Шарон был вызван в действующую армию для того, чтобы создать первый отряд коммандос Израиля.
De même, une unité commando de 6 000 hommes sera recrutée non seulement pour faire face aux attaques terroristes intérieures mais aussi pour apporter la contrepartie terrestre des nouveaux escadrons d'hélicoptères en mer.
Более того, шеститысячное диверсионно-десантное подразделение будет сформировано не только для противостояния терроризму внутри страны, но и для комплектования воздушно-десантных сил для новых вертолетных эскадрилий.

Возможно, вы искали...