communisme французский

коммунизм

Значение communisme значение

Что в французском языке означает communisme?

communisme

Mise en commun des moyens de production.  Voilà comment, dans ce pays, depuis un temps immémorial, les gens vivotaient heureux, pratiquant une espèce de communisme familial. Idéologie qui prône un système économique et social basé sur l’élimination de la propriété privée au profit de la propriété collective. (Spécialement) Système économique et social, théorisé par Karl Marx, caractérisé par la propriété collective des biens et des moyens de production.  Le communisme, une très bonne affaire pour les malins, une duperie pour ceux qui espèrent en la transformation sociale.  Si le communisme ne devait pas conduire à la création d’un homme nouveau, il n’aurait aucun sens.

Перевод communisme перевод

Как перевести с французского communisme?

communisme французский » русский

коммунизм коммуни́зм

Примеры communisme примеры

Как в французском употребляется communisme?

Простые фразы

Un fantôme hante l'Europe - le fantôme du communisme.
Призрак бродит по Европе, призрак коммунизма.
Un fantôme hante l'Europe: le fantôme du communisme.
Призрак бродит по Европе, призрак коммунизма.
C'est le communisme.
Это коммунизм.
C'est du communisme.
Это коммунизм.
Il est plus facile de faire tomber le communisme dans quelques pays que dans certaines têtes.
Легче искоренить коммунизм в некоторых странах, чем в некоторых головах.
Le fascisme et le communisme, tels qu'ils se sont exercés, sont les deux visages du même monstre.
Фашизм и коммунизм - в том виде, в каком они были осуществлены, - это два лица одного чудовища.
Le marteau et la faucille sont ensemble le symbole du communisme.
Серп и молот - символы коммунизма.

Субтитры из фильмов

Ce film est une riposte au communisme.
Эта картина ответ коммунистам!
Les intérêts du capitalisme et du communisme diffèrent.
Интересы коммунистов и капиталистов не могут совпадать.
Depuis cette affaire, tous le pays ne parle que de communisme!
И с этого момента весь городок превратился в логово коммунистов.
Donne-nous la force de lutter contre le communisme impie et de le réduire à néant.
Дай нам силы в борьбе с безбожными коммунистическими врагами. и раздави их как мух.
Il nous a dit de lutter contre le communisme, de le battre.
Господь сказал, что мы должны бороться против коммунизма, должны покарать его.
Le communisme menace l'Europe. Elle doit se défendre.
Коммунизм угрожает Европе, и Европа должна нанести коммунизму ответный удар.
Là-dedans, il y a assez d'infos pour programmer l'éradication du communisme.
Знаешь, что там внутри? Там достаточно информации, чтобы стереть коммунизм с лица земли.
Communisme!
Коммунист!
Le communisme est un virus qui contamine les actions, contamine l'air, le sang, contamine l'eau.
Экстремизм - это вирус, который поражает действия, заражает воздух, кровь, заражает воду.
Sais-tu ce que donnera le pacte Vieira-Paulo-communisme?
Ты знвешь, что даст пакт Виейра-Пауло-экстремисты?
C'est-à-dire, le protéger du communisme. Je suis sûr que vous comprenez.
Я уверен, что вы. вы все.
Il est beau, votre communisme, votre liberté!
Вот ваш коммунизм и свобода.
Ca n'a rien à voir avec le communisme.
Здесь нет ничего общего с коммунизмом.
Et vive le communisme!
И вперед в коммунизм!

Из журналистики

Le communisme, alors toujours associé à l'héroïsme de la lutte contre le fascisme, a d'ores et déjà suscité un large intérêt intellectuel et émotionnel, non seulement dans ce qu'on appelle le tiers-monde, mais également en Europe de l'Ouest.
Коммунизм, по-прежнему завернутый в лавровый лист анти-фашизма, бросал широкие интеллектуальные и эмоциональные призывы, не только в так называемом Третьем Мире, но и в Западной Европе.
La social-démocratie va en effet perdre sa raison d'être en tant qu'antidote au communisme.
Социал-демократия потеряла свой смысл, как противоядие Коммунизму.
Cela fait près de vingt ans que la rupture avec le communisme est consommée et l'Europe réunifiée.
Разрыв с коммунизмом и воссоединение с Европой произошли уже почти два десятилетия назад.
La chute du communisme a entraîné l'apparition de plusieurs petits états en Europe.
Падение коммунистического режима привело к появлению нескольких небольших государств в Европе.
Quel changement depuis l'effondrement du communisme en 1989!
Какой же путь пришлось пройти Польше с того времени, как идеология коммунизма потерпела крах в 1989!
Il aurait été stupéfait de voir sa prophétie réalisée, non par le communisme, mais par la mondialisation sous l'égide du libéralisme économique anglo-américain.
Он был бы ошеломлен, узнав, что его предсказание было реализовано, но не коммунизмом, а глобализацией англо-американского экономического либерализма.
En ce qui concerne la chute du communisme, l'histoire de la Pologne et de la Roumanie par exemple sont très différentes.
В отношении гибели коммунизма опыт, скажем, Польши и Румынии совершенно различен.
NEW YORK - L'an prochain, vingt ans auront passé depuis la chute du communisme européen.
НЬЮ-ЙОРК - Следующий год ознаменует двадцатую годовщину падения коммунизма в Европе.
L'antibolchevisme, tout aussi dogmatique que le communisme, s'est déchaîné par intermittence, ici et là en Europe de l'Est.
Большевистский антикоммунизм, своим догматизмом напоминающий коммунизм, время от времени выходил из под контроля в разных областях Восточной Европы.
En Asie, elle était sensée contenir le communisme, tout en permettant aux alliés, du Japon à l'Indonésie, de développer leur force économique.
В Азии она должна была сдерживать коммунизм, в то же время позволяя союзникам, от Японии до Индонезии, наращивать экономическую мощь.
Etendre la démocratie n'était pas leur objectif premier; il s'agissait surtout d'enrayer le communisme - en Asie, en Europe, en Afrique, au Moyen-Orient et dans les Amériques.
Распространение демократии не было главной задачей: главной задачей было остановить коммунизм - в Азии, Европе, Африке, на Ближнем Востоке и в Северной и Южной Америке.
A présent que le spectre d'une domination globale du communisme a rejoint d'autres peurs - réelles et imaginaires - dans la corbeille de l'histoire, il est sûrement temps pour les pays de commencer à se soucier de leurs propres affaires.
Но теперь, когда призрак глобального коммунистического господства вместе с другими страхами (действительными и воображаемыми) отправился на свалку истории, настало время странам самим решать свои проблемы.
Le communisme, comme l'horizon, était toujours à portée, mais sans jamais pourtant pouvoir l'atteindre.
Коммунизм - как и горизонт - всегда находился за гранью досягаемого.
Les états autoritaires tels que la Chine et le Vietnam survivent, mais ce n'est pas grâce à leur engagement dans le communisme.
Авторитарные партийные государства, такие как Китай и Вьетнам, выжили, но не благодаря приверженности коммунизму.

Возможно, вы искали...