condamné французский

осуждённый, приговорённый, обречённый

Значение condamné значение

Что в французском языке означает condamné?

condamné

Qui est, ou a été, condamné.  Portalis, quelque temps après, trouve de l’argent et lance un nouveau journal où il se met à défendre les communards arrêtés et condamnés.

condamné

(Droit) Celui, celle contre qui une peine afflictive ou infamante a été prononcée.  Indépendamment de la précision avec laquelle l’hypothèse du fait non infractionnel est prévue et l'absence de faute, exigée, ce Code est également très clair en n’accordant d’indemnité qu'au condamné reconnu innocent.  Les avocats du condamné plaidèrent la cause de leur client pendant une heure.

Перевод condamné перевод

Как перевести с французского condamné?

Примеры condamné примеры

Как в французском употребляется condamné?

Простые фразы

Ayant été convaincu de meurtre, il fut condamné à la prison à vie.
Будучи признан виновным в убийстве, он был приговорён к пожизненному заключению.
Il a été condamné à trois ans de prison.
Он был приговорён к трём годам тюрьмы.
L'accusé a été condamné à mort.
Обвиняемый был приговорён к смерти.
Le juge l'a condamné à un an d'emprisonnement.
Судья приговорил его к году тюремного заключения.
L'homme est condamné à être libre.
Человек осуждён быть свободным.
L'homme est condamné à être libre.
Человек обречён быть свободным.
Le juge l'a condamné à mort.
Судья приговорил его к смерти.
Votre plan est condamné à l'échec.
Ваш план обречён на провал.
Cet homme devrait être condamné à mort.
Этот человек должен быть приговорён к смерти.
Il a été condamné à 200 heures de travail non rémunéré.
Его приговорили к 200 часам неоплачиваемого труда.
Le juge l'a condamné à un an de prison.
Судья приговорил его к году тюрьмы.
Il est condamné à perpétuité.
Он приговорён к пожизненному заключению.
À cause d'une erreur judiciaire, un innocent a été condamné.
В результате судебной ошибки был осуждён невиновный.
Un innocent fut condamné à cause d'une erreur judiciaire.
В результате судебной ошибки был осуждён невиновный.

Субтитры из фильмов

Maciste aperçoit le grand prêtre et, se sachant condamné à mort, décide de se venger.
Следя за Верховным жрецом Мацист обдумывает сладкую месть. что смерти не миновать.
Il a été condamné par Modes et Travaux.
Этот костюм был создан путем эффективного менеджмента.
Non? - Surtout si vous êtes condamné.
Посмеемся, когда объявят приговор.
Est-ce que vous voulez me voir condamné pour meurtre?
Меня повесят ни за что.
Votre Robin de Locksley est condamné à mort.
Вот смертный приговор вашему Робину из Локсли.
C'est leurs témoignages qui l'ont condamné.
Его же показания отправили Эдди в тюрьму.
Innocent et condamné à la chaise.
Что если это не он, а его казнят? -Конечно, он.
S'il fallait des témoins oculaires pour tout, personne ne serait jamais condamné.
Если бы принимались только прямые улики, никого бы никогда вообще не осудили.
Du coup, il sera condamné à la chaise.
Поэтому им пришлось приговорить его.
Un type a été condamné pour l'autre meurtre.
За то убийство вчера осудили человека.
Tu veux être condamné à perpète?
Сколько лет Вы получите если Вас схватят?
Tu le déclares coupable avant qu'il soit condamné.
Ты обвиняешь его, прежде, чем его обвинили они.
Je suis condamné?
Я обречен?
Il a été condamné il y a 10 ans pour avoir aidé à frapper un homme à mort.
Он был осужден 10 лет назад за то, что помог забить человека насмерть.

Из журналистики

Prague - L'année dernière, le jour de Noël, l'un des militants chinois des droits de l'homme les plus connus, l'écrivain et universitaire Liu Xiaobo, était condamné à 11 ans de prison.
Прага. В прошлом году на Рождество один из самых знаменитых китайских борцов за права человека, писатель и профессор университета Лю Сяобо был приговорен к 11 годам лишения свободы.
Un effort d'une telle intensité est condamné à l'échec, cependant, si les voisins de l'Afghanistan s'en mêlent au point de relancer à nouveau des soulèvements économiques.
Однако такие масштабные мероприятия будут обречены на провал, если соседи Афганистана будут вмешиваться в его дела таким образом, что это снова приведет к экономическому перевороту.
J'ai condamné ces attaques, que je tiens pour des actes de terrorisme abominables, car la majorité des treize victimes des sept dernières années n'étaient pas des combattants.
Я осудил эти нападения, назвав их ужасными проявлениями терроризма, так как большинство из тринадцати жертв за последние семь лет были гражданскими лицами, не принимающими участия в борьбе.
Ils ont souvent condamné toute personnalisation des rapports avec l'Imam ou toute supputation sur son arrivée, comme peu orthodoxes, si ce n'est comme hérétiques.
Они не раз отказывались признавать какие-либо заявления о личном контакте с Имамом или предположения относительно его пришествия, считая их неправоверными, если не еретическими.
Comme pour la Chine à l'heure actuelle, la communauté internationale aurait faiblement condamné les actes et spéculerait à propos d'éventuels liens entre les militants Kazakhes et des groupes d'exilés ou des islamistes radicaux.
Как и с сегодняшними событиями в Китае, было бы невыразительное международное осуждение, а также спекуляции о существовании возможных связей между казахскими боевиками и группами эмигрантов или исламскими фундаменталистами.
Saddam est donc condamné et il importera peu que l'Europe coopère ou pas avec les Etats-Unis.
Саддам, таким образом, обречен, и не имеет значения, будет Европа сотрудничать с США или нет.
Jeudi dernier, les juges du tribunal central de Djakarta en Indonésie m'ont condamné à un an de prison.
В прошлый четверг Центральный суд Джакарты в Индонезии приговорил меня к одному году тюремного заключения.
Il a toujours défendu les droits des Palestiniens à un état mais il a aussi condamné les attaques de roquettes du Hamas dans le sud d'Israël.
Он регулярно защищал права палестинцев на создание собственного государства, однако вместе с тем осудил и ракетный обстрел южного Израиля со стороны Хамаса.
Si un condamné se révèle innocent, il est impossible d'annuler sa peine une fois exécutée.
Если преступник оказывается невиновным, то отменить приговор уже невозможно.
Un modèle de développement mené par l'État en Bolivie est condamné à échouer, car il nécessite des institutions fortes, la citoyenneté pour tous et l'état de droit.
Боливийская модель развития под управлением государства, скорее всего, обречена на неудачу, поскольку в данном случае потребуется обеспечить сильную институционализацию, универсальное гражданство и правовое регулирование.
Quand la crise frappera de toutes ses forces, le gouvernement voudra nationaliser les principales banques et entreprises, mesure d'une inefficacité qui fera sombrer l'économie russe, tout comme elle a condamné l'Union soviétique.
Когда кризис ударит в полную силу, правительство сможет национализировать основные банки и компании, что окажется неэффективным, а затем похоронит российскую экономику, точно так же, как оно обрекло Советский Союз.
Il existe certes un aspect libérateur dans le fait de se savoir condamné à la critique quelle que soit l'issue.
К счастью, становится легче, когда вы знаете, что подвергнетесь критике за любой результат работы.
Fang Jue, un réformateur qui a passé quatre ans en prison pour délits économiques et Jiang Surang, un prêtre catholique condamné à six ans de prison pour publication illégale de bibles ont tous deux été ainsi punis.
Фан Цзюэ - реформатор, отбывший четырехлетний срок за экономические преступления, и Цзян Сужан - подпольный католический священник, приговоренный к шести годам тюремного заключения за нелегальное издание библий, были оба покараны именно таким способом.
Il a plus tard été condamné à nouveau pour vol, mais avait été amnistié un an avant son arrivée en Italie.
Впоследствии он был снова осужден за кражу, однако за год до приезда в Италию был помилован.

Возможно, вы искали...