mondain французский

светский

Значение mondain значение

Что в французском языке означает mondain?

mondain

(Vieilli) Qui appartient au monde, au siècle, par opposition aux choses religieuses.  Honneur mondain. Relatif à tout ce qui touche à la vie de la société fortunée, élégante, par opposition au milieu populaire.  Vie mondaine.  Plaisirs mondains.  Chronique mondaine.  Crosby riait, il mêlait la chasse, les affaires, l'ivrognerie, les histoires mondaines avec une même bonne humeur. Qui aime la vie de cette société.  C’est une femme extrêmement mondaine. Qualifiait la police chargée des affaires de mœurs.  qui aime la vie de cette société

mondain

Homme qui recherche la fréquentation de la haute société.  Mme la marquise d’Espanet (…) était une des plus illustres mondaines du Second Empire.  Vous reconnaissez vous-même qu’il vient là avec sa tenue toute simple qui n’est guère celle d’un mondain.  Un mondain, une mondaine.  Demi-mondaine, femme de mœurs légères. (littéraire) Femme du monde de mœurs légères.  Les mœurs étaient si candides que de jeunes femmes qui faisaient venir des rubans et des gazes de Paris, passaient pour des mondaines dont leurs compagnes effarouchées se séparaient.

mondain

(Zoologie) Race de gros pigeons, originaires de France, répandus, à ailes et queue courtes et à plumes larges.

Перевод mondain перевод

Как перевести с французского mondain?

Примеры mondain примеры

Как в французском употребляется mondain?

Субтитры из фильмов

Dis à Douglas d'imprimer un exemplaire de l'édition du soir avec ça en tête du carnet mondain.
Держи, сынок. Скажи Дугласу, чтобы напечатал один экземпляр вечернего выпуска. Пусть с этой статьи начинается светская хроника.
Le mondain aussi.
Изымаем?
Le Bottin mondain, on dirait.
Похоже на кто есть кто.
Un danseur mondain a voulu m'apprendre le tango, mais j'avais pas de disposition.
Но все напрасно,мне медведь на ухо наступил. Подаю Вам левую руку,руку сердца. - Желаю Вам здравствовать.
Je pensais que vous étiez un soldat, pas un mondain!
А я думал, что вы - солдат, граф, а не лакей!
Je suis un assistant réalisateur mondain.
Меня позвали к Эльзе Максвелл, ассистентом режиссера.
Sur le plan mondain, reputation execrable.
В светском плане у него безобразная репутация.
Vivant du poker mondain, il en connait les regles.
Он живет за счет светского покера и знает его правила.
Avocat mondain.
Какой-то иногородний тип.
Je te présente le plus grand danseur mondain de Las Vegas.
У тебя будет самый превосходный учитель танцев в Лас-Вегасе.
Au carnet mondain, il y avait une photo de votre fille.
Переворачиваю страницу, а там сообщение о свадьбе вашей дочери.
Ou la modification de l'agenda mondain de la Cour.
Или попытка повлиять на состав суда.
Le PDA de Coe est le Bottin mondain des dames de la ville.
Список из наладонника Виктора Коу - кто есть кто среди лучших леди города.
A mon avis, la moitié des noms du Bottin Mondain du Maryland sera dessus.
Хотел сказать, в нем, вероятно, половина имен из справочника по органам власти Мэриленда.

Возможно, вы искали...