condamner французский

приговорить, обречь, осуждать

Значение condamner значение

Что в французском языке означает condamner?

condamner

(Droit) Déclarer quelqu’un, par décision de justice, coupable d'un délit ou d'un crime et lui infliger la peine correspondante.  Arrêt de la Cour du Parlement, qui condamne une quidane, connue sous le nom de la femme des Ormes, à être attachée au carcan à la place Saint-Michel, et au bannissement pendant neuf ans, pour avoir escroqué différentes marchandises chez une lingère. (Du 24 janvier 1775.)  Un jour, la fille de ma femme de basse-cour, Rosalie Rigard, —une enfant de seize ans— fut violée dans mon bois par un colporteur qui passait […] l’on arrêta le colporteur, qui fut envoyé aux Assises et condamné à cinq ans de réclusion.  Deux jours après, je passai devant le conseil de guerre, qui, après plaidoirie d’un avoué allemand, me condamna à mort pour espionnage […]  Il s’agissait d’une redoutable gouape, au regard vif, au teint livide. Ancien sous-off’ de la Légion, il avait d’abord été cassé de son grade, puis ayant « passé au falot », il s’était vu condamner à trente ans.  Durandus eut beau exciper de son ignorance, il ne fut libéré qu’après s’être vu condamner à une amende.  Le pauvre n'est plus tout à fait l'image du Christ sur terre mais un profiteur sans vergogne et paresseux, dont la paresse est fortement combattue ; une ordonnance de 1351 de Jean II condamne les vagabonds qui refusent de poursuivre une activité salariée. (Par extension) Blâmer, critiquer, désapprouver, rejeter.  Harland, qui a fort bien connu Vavilov, condamne sans réserves les théories mitchouriniennes, taxe Lyssenko de charlatan et dénonce les odieuses manœuvres qui ont abouti à la révocation des principales figures de la génétique soviétique.  Nous avons déja vu ailleurs que le Concile de Trente a condamné cette erreur.  Martov ne condamnait pas la révolution d'Octobre, mais la monopolisation du pouvoir par le Parti bolchévique et sa façon de gouverner, la « commissariocratie ». (Par hyperbole) Obliger.  Mon Dieu, en quel martyre vous m’avez condamnée à vivre, enveloppée de duplicités, environnée d’embûches, cernée de chausses-trapes. (Par analogie) (Médecine) Déclarer que quelqu’un est atteint d’une maladie mortelle.  C’est un homme perdu, il a été condamné par tous les médecins qui l’ont vu. (Figuré) Fermer une porte, une fenêtre, de telle sorte qu’elle ne puisse plus s’ouvrir ; en empêcher, en interdire l’usage.  Fermer une porte, une fenêtre, de telle sorte qu’elle ne puisse plus s’ouvrir ; en empêcher, en interdire l’usage.

Перевод condamner перевод

Как перевести с французского condamner?

Примеры condamner примеры

Как в французском употребляется condamner?

Субтитры из фильмов

Je suis pupille du roi Richard, et seul le roi a le droit de me condamner à mort.
Я придворная дама, короля Ричарда, и никто, кроме него, не может приговорить меня к смерти.
Et c'est un roi qui va vous condamner à mort pour trahison dans exactement 48 heures.
И именно король приговорит вас к смерти, ровно через 48 часов.
Crois-tu qu'ils vont le condamner?
Его приговорят? -Не знаю.
Car je vous ai aidé à le condamner.
Потому что это я помог осудить его.
Mon premier acte de gouverneur. sera de désigner un procureur pour faire inculper, juger et condamner. le parrain Jim W. Gettys!
Моим первым распоряжением на посту губернатора будет назначение окружного прокурора для предъявления обвинения боссу Джиму Геттису.
Je démontrerai à Bryan que s'il essaie de nous arrêter tous, ça sera coton! Mais que s'il s'en tient à Wilmer, il le fera condamner!
Я скажу Брайну, окружному прокурору, если он начнет ходить по кругу и пытаться обвинить каждого, то у него ничего не выйдет, но если он обратит внимание на Вилмера, то может добиться от него признания.
C'est elle, le corbeau, qui a écrit à Matthews pour condamner Paul à la chaise.
Она рассылала эти ядовитые анонимки. Рязвязывала рот Мэттьюсу. Пыталась отправить Пола на электрический стул.
Le condamner sur des preuves aussi vagues.
Да, но пока нет оснований делать такие выводы.
Tu ne devrais pas la condamner sans savoir!
Ну. мне кажется, что. - Ты имеешь в виду, что нет. По мне так это самое малое, что тебе следовало сделать.
La balle? Même sans ça, on a de quoi le condamner.
У нас и без этого полно на него.
Mais ils vont condamner mon mari.
Но они же осудят моего мужа.
Vous voulez que j'aide la justice à en condamner un sur deux?
Что вы хотите от меня? Должен ли я помочь правосудию осудить каждого второго?
Aubanel faisant condamner un assassin.
Обанель добился осуждения убийцы.
Ils vont probablement me condamner.
Во всем, вероятно, обвинят меня.

Из журналистики

Pour le président égyptien Mohamed Morsi, cet impératif impliquait de maitriser la foule en colère qui a récemment attaqué l'ambassade américaine plutôt que de se contenter de condamner la violence.
Для президента Египта Мохаммеда Морси это означало необходимость успокоить разъяренную толпу, которая недавно нападала на посольство США, а не просто осудить насилие.
NEW YORK - La récente décision du gouvernement Birman de condamner à 18 mois de résidence surveillée la leader pro-démocratique Aung San Suu Kyi montre à quel point il est difficile de communiquer avec les généraux qui dirigent ce pays.
НЬЮ-ЙОРК - Недавнее решение правительства Мьянмы приговорить про-демократического лидера Аун Сан Су Чжи к домашнему аресту на 18 месяцев доказывает, насколько трудно иметь дело с правящими генералами этой страны.
On ne peut minimiser l'importance de la décision unanime du tribunal de condamner le premier président philippin à être jugé.
Нельзя преуменьшить важность единодушного решения суда осудить первого президента Филиппин, когда-либо подвергнувшегося уголовному преследованию.
Cela explique en partie pourquoi le T3 de Beijing est un tel succès, et pourquoi les Chinois sont aujourd'hui plus unis que jamais pour condamner les tentatives de récupérer ou de salir les Jeux olympiques pour des motifs détournés.
Это может помочь объяснить, почему Т3 в Пекине сопутствует такой успех, и почему китайцы сейчас более едины, чем когда-либо, в осуждении попыток захватить или запятнать Олимпийские Игры из скрытых мотивов.
Le gouvernement chinois vient de condamner deux de ses citoyens à la prison à perpétuité pour avoir procuré des prostituées à des centaines de visiteurs japonais mâles de la ville de Zhuhai, dans le sud de la Chine, l'automne dernier.
Правительство Китая приговорило двух граждан этой страны к пожизненному тюремному заключению за организацию осенью прошлого года в городе Чжухай на юге Китая оргии с участием нескольких сотен японских туристов и китайских проституток.
Mais d'un autre côté, il ne sera plus en position de condamner le refus des États-Unis de signer les traités environnementaux, ni de montrer la pollution massive Chine du doigt.
Но она больше не сможет осудить США за отказ подписать договоры об охране окружающей среды или указать пальцем на Китай и обвинить его в грандиозных выбросах загрязняющих веществ в атмосферу.
Il doit commencer par exiger que le gouvernement du Myanmar assume son devoir de protection de ses citoyens, et par condamner l'utilisation de la violence et des tactiques de répression.
Начать ему следует с предъявления требования к властям Бирмы выполнять свои обязанности по защите граждан страны и осуждения применения насилия и репрессивной тактики.
Aucun accusé, depuis les procès spectacles de Staline dans les années 1930, n'avait si ardemment loué un juge pourtant déterminé à le condamner dans le cadre d'un procès ne présentant ni témoin ni preuve à son encontre.
Со времен сталинских показательных судебных процессов в 1930-х годах ни один подсудимый не восхвалял так бурно судью, вынужденного вынести обвинительный приговор на процессе, где не было представлено ни свидетелей, ни доказательств.
L'oubli de l'Histoire pourrait condamner la Chine à répéter les erreurs du passé, mais pour le meilleur ou pour le pire, cela pourrait tout aussi bien délivrer les dirigeants d'un poids et leur donner davantage de liberté.
Забывание уроков истории могло бы обречь Китай на повторение ошибок прошлого, но, к лучшему или худшему, это также могло бы снять ограничения прошлого и сделать его лидеров свободными.
La Commission doit condamner le financement public d'entreprises privées en France tout comme elle condamne les subventions dans tout autre État européen membre.
Комиссия должна ограничить государственную помощь частным компаниям во Франции, подобно тому, как она проводит политику против государственных субсидий в других странах - членах ЕС.
Le fait qu'un sport déclenche des réactions primitives n'est pas une raison pour le condamner.
Но факт, что спорт может высвободить первобытные эмоции, не является причиной для того, чтобы отменить его.
Le Premier ministre Shinzo Abe entend néanmoins accepter ce risque, plutôt que de condamner le Japon à une lente agonie.
Но премьер-министр Японии Синдзо Абэ скорее пойдет на такой риск, нежели обречет Японию на медленную смерть.
Pour autant, le simple fait de condamner l'armée ne fera en rien progresser le retour de la démocratie.
Однако банальное осуждение военных ни на шаг не приблизит возвращение демократии.
Ce qui est vrai, c'est que se joue aujourd'hui une lutte de vie ou de mort quant au futur de l'Islam, les parties prenantes les plus extrémistes s'efforçant de subvertir sa tradition d'ouverture et de condamner le monde moderne.
Что действительно верно, так это то, что идет борьба не на жизнь, а на смерть, за будущее ислама, и экстремисты стремятся подорвать его открытые традиции и современный мир.

Возможно, вы искали...