conjoncture французский

конъюнктура

Значение conjoncture значение

Что в французском языке означает conjoncture?

conjoncture

État, disposition, résultat d’une rencontre de circonstances.  Heureuse, triste, fatale conjoncture.  La conjoncture est favorable.  Cela est arrivé dans une fâcheuse conjoncture.  Se trouver dans des conjonctures difficiles.  Dans les différentes conjonctures de la vie. (En particulier) (Économie) Situation économique à un certain moment, et son évolution à court terme, de quelques mois à un an.  Il sut profiter de la conjoncture.  [Le] ralliement [au Général De Gaulle en 1958] était donné du bout des lèvres et en fonction d'une conjoncture passagère. (Figuré) (Cameroun)(Côte d’Ivoire)(Niger) Bière de 48 ou 43 cl.  situation économique

Перевод conjoncture перевод

Как перевести с французского conjoncture?

Conjoncture французский » русский

экономическая тенденция

Примеры conjoncture примеры

Как в французском употребляется conjoncture?

Субтитры из фильмов

Je pense que, jusqu'à l'automne, la conjoncture actuelle va se poursuivre.
Нестабильность будет продолжаться вплоть до осени.
Mon cher, la conjoncture présente est absolument tragique.
Политческая ситуация - трагична!
J'étais un des jeunes industriels les plus dynamiques de ce pays. J'écoutais poliment, mais je me foutais de la conjoncture présente.
Это я - промышленник, верно, но мне глубоко плевать на политическую ситуацию.
Faut pas vendre la peau de l'ours. mais je crois que la conjoncture est favorable.
Не стоит делить шкуру медведя, но полагаю, что кандидатура удачна.
On y trouve à coup sûr l'image d'un homme nu et d'une femme nue. Le reste est conjoncture.
В этой книге достоверно лишь изображение обнаженных мужчины и женщины, все остальное - лишь догадки и предположения.
Ce projet est le seul espoir face à cette conjoncture vouée à l'échec.
В сложившихся обстоятельствах этот проект - наша единственная надежда. Вы это понимаете?
Vu la conjoncture, oui.
В данных обстоятельствах.
Pourquoi, en cette conjoncture, te laisses-tu prendre à ce point par les affaires?
Билл, почему, на этом этапе жизни, ты позволяешь работе и делам брать верх?
À court terme, hélas, la conjoncture sera favorable.
Если бы не нефть, здесь бы никого не было. Никого бы это не волновало. К сожалению, как минимум в ближайшее время, ситуация будет благоприятна.
T'as vu la conjoncture?
Видел, что творится?
Toujours la conjoncture.
Говорю же - кризис.
Nous avons été performants malgré la conjoncture.
Я думаю нам удалось показать себя в довольно неудачный год.
Mais à votre place, je vendrais tant que la conjoncture est bonne.
Но если бы я был на вашем месте, я бы продал пока цена еще хорошая.
Comment faire des bénéfices dans cette conjoncture?
Как ты планируешь получать прибыль в нынешнем экономическом положении?

Из журналистики

Du point de vue de la Russie, qui est, probablement du domaine de la conjoncture, un tel bouclier pourrait intercepter ses missiles balistiques intercontinentaux, représentant donc une menace stratégique.
По мнению России, - вероятно, надуманному - такой щит может перехватывать ее межконтинентальные баллистические ракеты (МКБР), тем самым создавая стратегическую угрозу.
Un nouvel ordre régional n'est pas encore discernable, une conjoncture qui laisse envisager un avenir extrêmement périlleux et potentiellement chaotique.
Существование нового регионального порядка пока не заметно, что в будущем чревато рисками и возможным хаосом.
Premièrement, dans une conjoncture de chômage élevé et de capacités en excédent, la production à court terme est davantage déterminée par la demande que par l'offre.
Во-первых, в условиях массовой безработицы и избыточных мощностей объемы выпуска продукции в краткосрочном периоде в первую очередь определяются спросом, а не предложением.
Un nouvel épisode de cette conjoncture s'est joué lors du sommet des BRICS (Brésil, Russie, Inde, Chine et Afrique du Sud) en juillet dernier lorsqu'une fois de plus, la Chine l'a emporté sur l'Inde.
Напоминание об этом появилось на июльском саммите БРИКС с участием Бразилии, России, Индии, Китая и Южной Африки, когда Китай опять стал на пути Индии.
Mais la conjoncture dépasse de loin les aléas de la politique internationale.
Теперь все это больше, чем грубый фарс международной политики.
En outre, la phase de haute conjoncture est à l'origine d'un grand nombre d'innovations financières, qui sont en soi de bonnes idées, mais ont parfois été appliquées de manière trop agressive au vu du risque de chute des prix.
Ипотечные займодатели, похоже, поверили в то, что покупатели жилья их не подведут, т.к. постоянный рост цен вынудит их не запаздывать с выплатами по кредитам.
Avec la chute des prix énergétiques, la conjoncture n'a jamais été aussi propice à une tarification du carbone intelligente, crédible et efficace.
Учитывая спад цен на энергоносители, никогда не существовало лучшего момента, для осуществления перехода к умному, достоверному и эффективному установлению цен на углерод.
Et n'importe quel autre choc pourrait aggraver cette conjoncture instable, ce qui forcerait l'économie mondiale à replonger dans la récession.
И любой дополнительный шок может отбросить нестабильную глобальную экономику назад к полноценной рецессии.
La zone euro doit renforcer ses structures budgétaires suffisantes pour répondre à la conjoncture économique globale, tout en tenant compte des différentes situations de chaque pays membre.
Еврозона должна укрепить свои фискальных структуры настолько, чтобы реагировать на общие экономические условия, принимая во внимание различные обстоятельства каждой страны.
La politique monétaire doit re-calibrer progressivement l'équilibre entre ces deux indicateurs économiques en fonction du déroulement de la conjoncture.
Денежно-монетарная политика должна аккуратно калибровать баланс этих двух экономических индикаторов по мере развития бизнес-циклов.
Le gouvernement a pourtant pratiquement tout tenté pour empêcher les consommateurs de s'adapter à la nouvelle conjoncture.
В тоже время правительство США испробовало практически все, для того чтобы предотвратить процесс корректировки расходов потребителями.
D'autre part, avec le redémarrage progressif de la conjoncture, les exportations ne sont plus la seule source de croissance en Europe.
Во-вторых, экономическое восстановление Европы переходит в ту стадию, когда экспорт уже не является единственным источником роста.
C'est dans cette conjoncture que le Premier ministre Junichiro Koizumi est entré en fonctions en avril 2001.
Именно при таких обстоятельствах премьер-министр Дзюньитиро Коидзуми возглавил правительство в 2001 году.
L'occasion est enfin donnée à Anwar de présenter un contrepoids crédible à la coalition au pouvoir du Barisan Nasional (BN, Front national), même s'il sait que cette nouvelle conjoncture ne lui donnera pas nécessairement les rênes du gouvernement.
Анвар, наконец-то, сможет превратить оппозицию в надежную сдерживающую силу для правящей коалиции Национального фронта, но знает, что никогда не станет премьер-министром таким образом.

Возможно, вы искали...