обстановка русский

Перевод обстановка по-французски

Как перевести на французский обстановка?

обстановка русский » французский

situation meubles ameublement état sujet situation, état milieu fond entourage conjoncture climat ambiance Mlle M.

Примеры обстановка по-французски в примерах

Как перевести на французский обстановка?

Простые фразы

Я вижу, обстановка разрядилась.
Je vois que l'atmosphère s'est détendue.

Субтитры из фильмов

Да, оригинальная обстановка.
C'est magnifique.
Обстановка становится невыносимой.
L'atmosphère devient irrespirable.
С радостью покажу вам комнату. Обстановка небогатая.
Je vais vous montrer la chambre.
Как обстановка?
Où on en est?
У тебя хорошая обстановка. Красивый вид и привлекательная секретарша.
Vous avez un beau bureau, une belle vue, une charmante secrétaire.
Здесь крайне неприятная обстановка, сомнительная клиентура.
C'est un endroit sordide. La clientèle est peu recommandable.
Интимная обстановка?
C'est très intime.
Вот подходящая обстановка.
Voilà le décor qui vous convient. Ce n'est qu'un plateau vide.
Теперь, когда подходящая, обстановка, ты скажешь?
Puisque vous avez le décor, pouvez-vous parler?
Обстановка оставляет желать лучшего, но обслуживание - великолепно.
La déco est ignoble, mais le service fabuleux.
Обстановка.
De I'atmosphère.
Нужна интимная обстановка.
Il faut de I'atmosphère.
Вот какова обстановка.
La voilà, la situation.
Какая обстановка, Ленард?
Où en est-on, Leonard?

Из журналистики

Напряженная обстановка на Ближнем Востоке и растущее соперничество между США и Венесуэлой превратят Бразилию в привлекательного поставщика.
Les tensions au Moyen-orient et la rivalité croissante entre les États-Unis et le Venezuela vont faire du Brésil un fournisseur attractif.
Вместо этого судьбой страны управляет смутная и все более разобщенная политическая обстановка.
Son destin semble désormais plutôt déterminé par une vie politique troublée et de plus en plus fracturée.
В дополнение к этому, такая обстановка создала почву для появления диких слухов о том, что правительство и сотрудники служб здравоохранения осуществляют заговор - заразить население Эболой.
De plus, cet environnement a créé des conditions fertiles à la dissémination de théories fumeuses, comme quoi l'infection des populations est le fait d'un complot du gouvernement et des travailleurs humanitaires.
Но учитывая то, что в его переполненном классе аж 47 учеников, а обучение проходит в две смены, его учебная обстановка довольно напряжённая.
Ayman travaille très dur à l'école. Il rêve d'un avenir, d'un métier.
Однако кажется, что в Китае не было полного понимания того, насколько неясной стала обстановка в США, а также того, что с приходом нового президента все находится в беспрецедентном состоянии изменения.
Mais la Chine ne semblait pas avoir pris conscience de l'incertitude des choses aux Etats-Unis ni comment l'arrivée de ce nouveau président dégage un flux de mouvements totalement inédit.
Если бы американцы смогли убедить Израиль согласиться с этими прямыми требованиями, созрела бы обстановка для перемирия, которое в свою очередь стало бы прелюдией к настоящему мирному процессу.
Si les Américains peuvent amener Israël à accepter ces demandes simples, la situation pourrait être mûre pour un cessez-le-feu qui préluderait à son tour à un processus de paix véritable.
Помимо традиционных стратегических вопросов появление мирового терроризма и война в Ираке укрепляют ощущение Японии, что стратегическая обстановка претерпела серьезные изменения.
Au-delà de ces préoccupations stratégiques traditionnelles, l'émergence du terrorisme mondial et la guerre en Irak renforcent le sentiment du Japon que l'environnement stratégique a profondément changé.
Обстановка в Колумбии сейчас такая тревожная, что некоторые американцы озабочены тем, что Колумбия станет вторым Вьетнамом.
L'état de la Colombie est si inquiétant qu'une partie de l'opinion publique américaine craint que le pays ne devienne un nouveau Vietnam.
Для многозначительного общественного участия в судебном процессе необходима такая обстановка, которая будет способствовать свободному выражению идей - а не наказывать за это.
L'instauration d'un dialogue significatif entre le public et la cour ne peut se passer d'un environnement qui encourage fondamentalement - et ne punit pas - la libre expression des opinions.
По всей Центральной и Восточной Европе почти везде обстановка угнетающая.
A travers toute l'Europe centrale et l'Europe de l'Est, le paysage est presque aussi déprimant.
Но трудно проигнорировать огромные ограничения, которые наложила интенсивно поддерживаемая и создающая негативные настроения политическая обстановка в США.
L'intransigeance des Républicains a empêché la ratification du TICE par les Etats-Unis, une percée qui aurait pourtant constitué un disjoncteur international majeur.
Умала приходит к власти, когда в регионе наблюдается обстановка умеренности и расширения экономической интеграции, мешать которой было бы рискованно.
Il accède au pouvoir dans un environnement régional marqué par une politique centriste et une intégration économique croissante qu'il remettrait en question à ses risques et périls.
Израильтяне будут доказывать, что политическая обстановка имеет значение.
Les cadres politiques ont leur importance, affirmeront les Israéliens.
Лишь только когда это будет возможным, обстановка в Афганистане станет спокойной.
Ce n'est que lorsque nous en serons capables que l'Afghanistan sera un lieu sûr.

Возможно, вы искали...