совпадение русский

Перевод совпадение по-французски

Как перевести на французский совпадение?

совпадение русский » французский

coïncidence convergence correspondance conjoncture

Примеры совпадение по-французски в примерах

Как перевести на французский совпадение?

Простые фразы

С тех пор как она покинула группу, общий уровень тестостерона заметно снизился. Совпадение?
Depuis qu'elle a quitté le groupe, le niveau ambiant de testostérone a visiblement diminué. Coïncidence?
Это было просто совпадение.
C'était juste une coïncidence.
Это было чистое совпадение.
C'était pure coïncidence.
Это было просто совпадение.
Ce fut juste une coïncidence.
Какое злополучное совпадение!
Quelle malencontreuse coïncidence!
Какое досадное совпадение!
Quelle regrettable coïncidence!
Должно быть, это совпадение.
Ça doit être une coïncidence.
Это, наверное, совпадение.
Ça doit être une coïncidence.
Это было совпадение?
Était-ce une coïncidence?
Том сказал, что это просто совпадение.
Tom a dit que ce n'était qu'une coïncidence.
Возможно, это просто совпадение.
Ce n'est peut-être qu'une coïncidence.
Это было простое совпадение.
Ce n'était qu'une simple coïncidence.
Это не совпадение.
Il ne s'agit pas d'une coïncidence.
Это совпадение.
C'est une coïncidence.

Субтитры из фильмов

Как поживаете? Какое совпадение, что мы оказались на одном корабле.
Quelle coïncidence, de voyager sur le même bateau.
Какое совпадение.
Quelle coïïncidence.
Какое совпадение, миссис Ван Хоппер!
Quelle coïncidence, madame.
Не думаю, что это совпадение. -Неужели?
Je ne crois pas à une coïncidence.
Но если дорога поворачивает там же, где он - это совпадение.
Mais iI prend les virages aux mauvais endroits.
Надо же, какое совпадение!
Quelle coïncidence.
Разве не совпадение?
Une coïncidence!
Да, разве не совпадение?
Une coïncidence, n'est-ce pas?
Уверен, что это совпадение.
Pure coïncidence, peut-être, j'espère.
Какое странное совпадение!
Quelle étrange coïncidence!
Просто чистое совпадение, что вы заставили замолчать. единственного свидетеля, который мог отправить вас на виселицу?
C'est un pur hasard que le seul témoin Le témoin unique soit réduit au silence.
Это совпадение.
Pure coïncidence!
Странное совпадение, Джонни. Только представь.
Elle m'a dit être née juste avant de me rencontrer.
Поразительное совпадение, Джонни!
Quelle coïncidence.

Из журналистики

Такое преобразование - это не совпадение.
Cette transformation n'est pas une coïncidence.
И это не случайное совпадение: в случае распределения такого наднационального бюджета на конкурентной основе неизбежно появятся победители и побежденные.
Ce n'est pas une simple coïncidence : s'il est attribué dans un esprit de concurrence, un tel budget supranational désignerait les gagnants et les perdants.
Греческим политикам, которые до сих пор считают угрозу финансовых кризисов их козырем, следует отметить совпадение греческих выборов и программы покупки облигаций ЕЦБ и достичь очевидного вывода.
Les politiciens grecs qui jugent encore la menace de contagion financière comme leur carte maîtresse devrait constater la coïncidence de l'élection en Grèce et le programme d'achats de titres souverains de la BCE et en tirer les conclusions évidentes.
Это не просто совпадение.
Ceci n'est pas une coïncidence.
Неужели это всего лишь совпадение, что он был богат?
Le fait qu'il soit devenu riche est-il une coïncidence?
Это просто совпадение?
S'agit-il d'une simple coïncidence?
Но это не совпадение - то, что Обасанджо снял Оконджо-Ивеала с рабочего места, на котором она доказала свою компетентность и, что еще важнее, на котором она задавала тон: она привела оппозицию внутри правительства к конституционной поправке.
Mais ce n'est pas un hasard si Obasanjo a chassé Okonjo-Iweala d'un poste pour lequel sa compétence ne faisait aucun doute et depuis lequel elle agissait à sa guise : de l'intérieur du gouvernement, elle menait l'opposition à l'amendement constitutionnel.
НЬЮ-ЙОРК. Возможно, это совпадение, а быть может, и нет, но по мере развития военной кампании президента США Барака Обамы в Афганистане, президент Афганистана Хамид Карзай, наконец-то, стал предпринимать серьёзные усилия в деле национального примирения.
NEW YORK - La coïncidence est sans doute fortuite, mais le président Barack Obama lance une offensive militaire en Afghanistan, alors même que le président afghan Hamid Karzaï consent enfin un sérieux effort de réconciliation nationale.
Совпадение по времени вступления в ЕС и горячих дискуссий по поводу новой Европейской Конституции сыграло на руку оппозиции.
Le chevauchement entre la fin du processus d'accession et les discussions passionnées sur la nouvelle Constitution européenne a fait le jeu de l'opposition.
И, наконец, еще одно знаменательное совпадение - оба они в начале своей политической карьеры в значительной степени зависели от олигарха Бориса Березовского, но потом разошлись с ним.
Enfin, une coïncidence de la plus haute importance : les deux hommes ont, au début de leur carrière, dépendu dans une large mesure de l'oligarque Boris Berezovsky, avant de se brouiller avec lui.
Это не совпадение, что злополучные президентские сроки Джорджа В. Буша и Путина были одновременными.
La concomitance des désastreux mandats de George W. Bush et de Vladimir Poutine n'est pas un hasard.

Возможно, вы искали...