constante французский

постоянная, константа

Значение constante значение

Что в французском языке означает constante?

constante

(Sciences) Valeur qui ne change pas. On les note souvent par une lettre minuscule non italicisée (contrairement à une variable, qui est toujours notée en italiques).  Constante de Planck h : \mathrm{h} \simeq 6,626\ 069\ 3\times10^{-34} J.s. (Programmation) Type de variable dont la valeur ne peut pas changer. (Argot polytechnicien) (Désuet) Élève étranger.  N’ayant pas d'uniforme, ils n’ont naturellement pas d’épée, c'est-à-dire de tangente : ayant une tangente nulle, ce sont des constantes (Lévy-Pinet 1894, p. 115).

Перевод constante перевод

Как перевести с французского constante?

Примеры constante примеры

Как в французском употребляется constante?

Простые фразы

Selon une étude récente, la durée de vie moyenne des Japonais est en constante augmentation.
Согласно недавним исследованиям средняя продолжительность жизни японцев постоянно увеличивается.
Le changement est la seule constante.
Изменение - единственная константа.
Le prix de la liberté est une constante vigilance.
Цена свободы - постоянная бдительность.
Le prix de la liberté est une constante vigilance.
Постоянная бдительность - такова цена свободы.
Il est sous surveillance constante.
Он находится под постоянным наблюдением.

Субтитры из фильмов

C'était donc un crime! L'intention était constante.
Желание убить было всегда, я думаю.
La température constante est due à l'isolation.
Мистер Ярдли, вы заметили, какая ровная температура в комнате? Это трёхстенная изоляция.
Il sont en danger et vivent sous la protection constante de la police canadienne.
Их жизнь в опасности - им приходиться скрываться и жить под постоянной защитой канадской полиции.
C'était encore plus difficile avec sa surveillance constante, sa crainte de me voir abîmer sa précieuse création.
Еще хуже было то,что она все время сидела рядом, смотрела и наблюдала. Боялась, что я нанесу вред её дорогому детищу.
Le niveau de radiation, est en constante augmentation.
Уровень радиоизлучения постоянно растет.
Lieutenant Fuji, vous resterez en liaison constante avec moi.
Готовность?
Tu es une constante et fascinante contradiction.
Ты показательное и желанное исключение из правил.
Ce sera une lutte constante contre la folie.
Это будет ежедневный поединок между безумием и здравым смыслом.
Du fait de son exposition constante aux radiations, elle ignore si son bébé naîtra en vie.
Из-за ее постоянного воздействия радиации она не знает, родится ли её ребенок живым.
Leur présence sur Terre était une menace constante!
Их присутствие на Земле было источником постоянной опасности!
Je suis en communication constante avec lui depuis plus de deux mois.
Я был на постоянной связи с ними уже более двух месяцев.
Distance. 1 593 mètres, en position constante.
Расстояние до нас 1593 м, позиция постоянная.
Distance. 51 mètres en approche constante, monsieur.
Расстояние 51 метр и продолжает уменьшаться, сэр.
Compression constante.
Скорость сжатия кажется стабильной.

Из журналистики

Aujourd'hui, encouragés par son appréciation constante, certains suggèrent qu'il pourrait grimper encore.
Теперь, воодушевленные постоянным ростом цен, некоторые считают, что цена на золото может вырасти еще сильнее.
Compte tenu des déficits en hausse constante et de la politique fiscale erratique du gouvernement américain, on peut se demander si une administration populiste ne pourrait être tentée à l'avenir de se tourner imprudemment vers la planche à billets.
При стремительно растущем дефиците и непродуманной налогово-бюджетной политике поневоле задашься вопросом, не станет ли сегодняшняя популистская администрация опрометчиво печатать новые деньги.
Certains ont même pu dire que la progression constante de cours de l'or est en partie liée à l'apparition de nouveaux instruments financiers qui facilitent la spéculation et les échanges du métal jaune.
Наоборот, многие утверждают, что длительный рост цен на золото частично вызван разработкой новых финансовых инструментов, облегчающих торговлю и спекуляцию золотом.
Ils pourront se familiariser avec la technologie et apprendre à maintenir une qualité constante dans la chaîne de production.
Они познакомятся с технологиями и узнают, как сохранять стабильное качество на производственных линиях.
La constante capacité des leaders africains à trahir leurs peuples constitue la cause principale de la misère actuelle de l'Afrique.
Неизменная способность африканских лидеров предавать свой народ является основной причиной сегодняшнего бедственного положения Африки.
Dans bien d'autres domaines, on peut s'attendre à ce que la continuité soit la constante.
Во многих других областях вряд ли можно ожидать значительных изменений.
Fondé sur la croyance en une croissance constante des prix de l'immobilier, le jeu est désormais terminé.
Данная игра, основанная на вере в бесконечно растущие цены на жильё, окончена.
La croissance est forte, l'inflation est sous contrôle et les réserves internationales sont en constante augmentation.
Рост экономики высок, инфляция под контролем, а международные резервы постоянно увеличиваются.
Quoiqu'il en soit, le pouvoir de la Chine peut être grand et en constante croissance, mais il n'a pas de capacité à s'imposer.
Так или иначе, могущество Китая может быть огромным и быстро растущим, но у Китая не хватает возможности подчинять.
Quant au yen, il aura, lui aussi, à souffrir de la hausse constante de la dette publique japonaise, dont les niveaux sont déjà parmi les plus hauts au monde.
Что касается йены, она также пострадает от продолжающегося роста государственного долга Японии, уже являющегося одним из крупнейших в мире.
Je suis d'avis que, dans un avenir relativement proche, le soutien moral, social et politique en faveur du capitalisme sera sérieusement mis à l'épreuve par l'augmentation constante des coûts de systèmes de santé qui se veulent égalitaires.
Я предполагаю, что в недалеком будущем моральная, социальная и политическая поддержка капитализма будет поставлена под сомнение по мере того, как стоимость так называемого эгалитарного здравоохранения неимоверно возрастет.
Malgré cet accident, l'utilisation globale de l'énergie nucléaire devrait augmenter de manière constante dans les vingt prochaines années, même si à un rythme plus lent que celui initialement envisagé.
Несмотря на аварию, глобальное использование атомной энергии, похоже, будет неуклонно расти в течение следующих лет, хотя и более медленными темпами, чем прогнозировалось ранее.
Ils nous rappellent que nous, utilisateurs d'internet, sommes sous constante surveillance virtuelle.
Они напоминают нам, что мы, пользователи Интернета, в действительности находимся под постоянным виртуальным наблюдением.
Mais l'impact national de la guerre en Irak - le budget en constante inflation du Pentagone et son influence à long terme sur l'économie américaine - pourrait bien s'avérer sa conséquence la plus durable.
Последствия иракской войны внутри страны - самый значительный рост бюджета Пентагона и последствия этого для бюджета США в долговременной перспективе - могут стать самыми продолжительными.

Возможно, вы искали...