постоянный русский

Перевод постоянный по-французски

Как перевести на французский постоянный?

Примеры постоянный по-французски в примерах

Как перевести на французский постоянный?

Простые фразы

Том - постоянный клиент.
Tom est un client régulier.
Том не постоянный клиент.
Tom n'est pas un client régulier.
Мой муж - постоянный клиент.
Mon mari est un client régulier.

Субтитры из фильмов

Хорошо иметь постоянный доход.
C'est bon d'avoir de l'argent chaque semaine.
Меня подпитывает постоянный страх.
La peur me fait grossir.
Они меня знают. Я их постоянный клиент.
Je suis une bonne cliente.
Вы не постоянный водитель?
Vous n'êtes pas le chauffeur habituel?
Нет, Па - постоянный водитель.
Non, monsieur. C'est mon père.
Она инвалид. За ней нужен постоянный уход.
C'est une invalide qui a besoin de soins constants.
У нас есть: валовой доход, чистая прибыль, зарплаты, расходы по займам, выплаты дивидендов, накопленный доход, постоянный доход, амортизация. и страница 172, 173, 174, 175.
Et nous avons: Les bénéfices bruts, les gains nets, les salaires, les frais d'intérêt. versements de dividendes, les revenus courus, revenus fixes, amortissements.
Прекрасно. Организовать на всех дорогах в Лас Крусес постоянный дозор.
Bloquez tous les accès à Las Cruces et patrouillez jour et nuit.
Её постоянный клиент и её любовник даже подрались.
Son mari et son amant en étaient même venus aux mains.
А то, что я постоянный объект нападок буржуазной морали!
Ça veut dire qu'on est en travers de la morale bourgeoise.
А если этот еффект не постоянный?
Et si ça ne dure pas?
Чувство головокружения, постоянный страх быть, наконец, поверженным.
Sensation de vertige et désir constant d'être enfin découverte.
Постоянный заместитель министра, сэр.
Combien de temps avant la mise à feu?
Курс постоянный, капитан.
Là encore, ça bouge tout doucement.

Из журналистики

В то же время, мелкие фермеры будут получать постоянный доход, который они смогут использовать для микро-инвестиций в целях улучшения благосостояния, образования и здоровья.
Dans le même temps, les agriculteurs recevraient un revenu constant, qu'ils pourraient utiliser dans des micro-investissements pour améliorer la richesse, l'éducation et la santé de leurs ménages.
Многие немцы сегодня справедливо считают, что любая система налогово-бюджетных перечислений превратится в постоянный искусственный пищевод, что во многом будет походить на то, как северная Италия всё прошлое столетие подпитывала южную Италию.
En effet, après plus de 20 ans, les Allemands de l'ouest ne voient toujours pas arriver la fin de la facture de la réunification allemande.
Спустя пять лет после того, как первый в мире постоянный международный уголовный суд начал свою работу, ему вновь удалось отличиться.
Cinq ans après le début de ses opérations, le premier tribunal pénal permanent du monde a réussi à s'imposer.
Контроль внешних балансов может стать эффективным средством оценки риска возможного дефолта в будущем, поскольку постоянный дефицит по текущим счетам приводит к росту чистого внешнего долга.
Ce contrôle des balances extérieures serait un instrument de mesure efficace des futurs risques de défaillance, étant donné que la persévérance des déficits de la balance courante conduit à l'augmentation de la dette extérieure nette.
Постоянный стресс, связанный с работой, также является важным решающим фактором депрессивных расстройств - четвертой по счету крупнейшей причиной болезней во всем мире.
La tension nerveuse prolongée liée au travail joue également un rôle essentiel dans la survenue de troubles dépressifs, la quatrième cause la plus importante de maladie dans le monde.
Этот постоянный политический механизм разрешения кризиса, тем не менее, не что иное, как хорошо функционирующий экономический союз.
Le mécanisme permanent de gestion de crise politique n'est pourtant rien d'autre qu'une union économique qui fonctionne.
Ипотечные займодатели, похоже, поверили в то, что покупатели жилья их не подведут, т.к. постоянный рост цен вынудит их не запаздывать с выплатами по кредитам.
En outre, la phase de haute conjoncture est à l'origine d'un grand nombre d'innovations financières, qui sont en soi de bonnes idées, mais ont parfois été appliquées de manière trop agressive au vu du risque de chute des prix.
Даже временные улучшения в возможностях образования может оказать постоянный эффект на уровень распределения ресурсов в экономике.
Et même une amélioration temporaire de l'éducation pourrait affecter de manière permanente le niveau et la distribution des savoirs sur le marché économique.
Полная неспособность экономики стран Ближнего Востока и Северной Африки обеспечить благосостояние, в котором так нуждаются их народы - это постоянный фактор, заставляющий людей выходить на улицы.
L'incapacité navrante des pays du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord à apporter la prospérité attendue désespérément par leur population est un facteur permanent qui pousse les gens dans la rue.
ЕС может играть конструктивную роль через постоянный диалог, чувствительный к проблемам России, не соглашаясь при этом со всеми с ответами России на них.
L'UE peut jouer un rôle constructif par un dialogue permanent sensible aux inquiétudes de la Russie, sans pour autant accepter toutes les réponses que celle-ci saura leur apporter.
Европейский совет безопасности должен действовать как постоянный консультативный орган для будущего европейского министра иностранных дел, способствуя достижению согласия как внутри, так и за пределами Союза.
Un Conseil européen de sécurité agirait comme organisme consultatif permanent auprès du futur ministre européen des Affaires étrangères, contribuant ainsi à parvenir à un consensus dans et hors de l'Union.
Эта проблема представляет постоянный интерес для инвесторов во всем мире.
Cette question est de la plus haute importance pour les investisseurs un peu partout dans le monde.
Неизбежный результат - постоянный высокий уровень безработицы и застой рабочей силы.
L'inévitable résultat est un taux de chômage élevé persistant, et une main-d'œuvre frappée d'immobilisme.
Во-вторых, существует постоянный структурный дисбаланс между тем, как Европа смотрит на Америку, т.е. со страстью и обеспокоенностью, и тем, как Америка смотрит на Европу, т.е. со слабым интересом, уступающим растущему безразличию.
À moins qu'un événement déplorable ne se produise, une nouvelle guerre froide est peu envisageable.

Возможно, вы искали...