contemporaine французский

Значение contemporaine значение

Что в французском языке означает contemporaine?

contemporaine

Féminin singulier de contemporain.

Примеры contemporaine примеры

Как в французском употребляется contemporaine?

Простые фразы

Si vous n'aimez pas la musique contemporaine alors ce concert ne vous procurera aucun plaisir.
Если вам не нравится современная музыка, этот концерт не доставит вам удовольствия.
La Russie contemporaine a beaucoup de problèmes.
В современной России много проблем.

Субтитры из фильмов

Il prend ça pour la Terre contemporaine sans tenir compte de la différence temporelle.
Ошибочно принимать это за нынешнюю Землю, не беря во внимание разницу во времени.
Mais d'après mon tricordeur, la toile et les pigments utilisés sont d'origine contemporaine.
Мой трикордер говорит, что использованные полотно и краски принадлежат нашему времени.
Je pense que c'est un appendice important. de la psychiatrie contemporaine.
Я считаю что это важное дополнение. современной психиатрии.
On a réussi à faire venir James Taylor au centre de contrôle pour vous jouer un peu de sa musique contemporaine et décontractée.
Мы пригласили в центр управления суперзвезду Джеймса Тейлора. Он пожелает вам удачи и сыграет небольшую собственную композицию.
Si vous voulez bien, je vais commencer par une pièce contemporaine.
Если не возражаете, я начну с современной музыки.
Et on peut admirer cette magnifique sculpture contemporaine.
А вот отсюда можно любоваться видом этой изумительной современной скульптуры.
Et s'il vous faut encore une preuve qu'on est bien 1000 ans avant. voici la grande actrice contemporaine, Pamela Anderson.
А если тебе нужны еще доказательства, что это и вправду происходит тысячу лет назад.. вотсоответствующаявремени актриса Памела Андерсон!
Les athéniens méritent de vivre dans une ville fonctionnelle une ville contemporaine dans une nouvelle Athènes.
Граждане Афин заслуживают жить в прекрасном городе. современном городе. В новых Афинах!
D'une certaine façon, avec notre vue contemporaine du monde. il est facile de penser que la science a remplacé Dieu.
До известной степени, при нашем современном видении мира, легко рассуждать, что наука заняла место Бога.
Sauf qu'il ne peut pas vivre dans la société contemporaine. - Pourquoi pas?
Только он не может жить в современном обществе.
Je l'ai écrite il y a longtemps, je n'aime plus trop en parler. Mais ça traite de littérature contemporaine.
Но по сути она о современной литературе.
Quelque valeur que ce soit, que vous leurs donnés, ne change pas le fait qu'ils produisent des effets profonds quand vous les utilisez. que ce soit dans la culture occidentale contemporaine ou dans la forêt amazonienne.
Что бы вы ни думали, их значение будет продолжать оказывать глубокое влияние там, где мы находим им применение, будь это в современной западной культуре или в тропических лесах Амазонки.
J'ai un doctorat en histoire contemporaine européenne. et je garde les cancres en colle.
У меня докторская степень по новой истории Европы. А я присматриваю за пропащими на продлёнке.
Au cours des prochains jours, vous serez évalué en jazz. danse Contemporaine. danse de caractère. et hip-hop.
В течении недели у вас будут джазовые танцы. современные. характерный танец. и хип-хоп.

Из журналистики

Mais il y a d'énormes différences entre la puissance relative de l'empire britannique et celle de l'Amérique contemporaine.
Однако наблюдается существенное различие в относительных военно-экономических ресурсах имперской Британии и современной Америки.
D'une manière générale, cette période de réforme de la Chine est une illustration contemporaine éloquente de la leçon historique voulant que le déferlement d'initiatives individuelles donne un coup de fouet au développement économique.
В общем, период реформ в Китае стал яркой современной иллюстрацией известного исторического урока: свобода индивидуальной инициативы стимулирует экономическое развитие.
La politique commence où finit l'économie contemporaine, avec l'éthique et la tentative de créer une société juste et ordonnée.
Политика начинается там, где современная экономика заканчивается - с этикой и попытками создать справедливое упорядоченное общество.
En effet, même selon les opaques critères de la politique contemporaine, le cas allemand est particulièrement frustrant.
Действительно, даже в туманных условиях современной политики, немецкий случай особенно беспокоит.
Mais dans l'ère contemporaine, ils n'ont plus joui de la même tolérance.
Но в последнее время терпимости по отношению к ассирийским христианам практически не существует.
Il existe peu de modèles pour une interprétation plus modérée et contemporaine de l'Islam.
Для более умеренной современной интерпретации Ислама есть несколько образцов для подражания.
Cette démarche n'est pas seulement hypocrite; elle empêche également un débat constructif sur les questions importantes et, pire, remet en cause les processus et les institutions scientifiques dont dépend la civilisation contemporaine.
Это не только лицемерно. Это также препятствует конструктивному обсуждению важных вопросов и, что еще хуже, ставит под сомнение научные процессы и учреждения от которых зависит современная цивилизация.
En ce moment même, les leaders politiques libanais se rencontrent pour la première fois dans l'histoire contemporaine du pays sans que la Syrie, la France ou les États-Unis interfèrent.
Как раз в это время политические лидеры Ливана впервые в современной истории страны проводят совместную встречу без вмешательства Сирии, Франции или Соединённых Штатов.
L'histoire d'Ayaan Hirsi Ali, auteur d'origine somalienne du best-seller Insoumise, illustre parfaitement ce ressentiment populaire mêlé d'une ouverture relative qui caractérise la société hollandaise contemporaine.
Голландцы подверглись значительной критике и даже оскорблениям за то, как ее приемная страна обошлась с нею.
La gouvernance des Etats-Unis traverse la pire crise de l'histoire contemporaine.
Кризис управления в США является самым серьезным в современной истории.
Durant les premières décennies de son existence contemporaine, lorsqu'il était surtout gouverné par des socialistes, l'État hébreu était généralement soutenu par la gauche progressiste mondiale.
В первые несколько десятилетий своего современного существования, когда им в значительной степени управляли социалисты, Израиль в основном поддерживался либералами левого толка со всего мира.
Ce que l'on oublie pourtant souvent, c'est le rôle que joue l'argent public dans la création de cette concentration contemporaine de richesses privées.
Однако то, что часто не замечается, это роль, которую играют общественные (государственные) денежные средства в создании этой современной концентрации частных состояний.
La paix dans ces régions était l'un des rares succès dont la Russie contemporaine pouvait se féliciter.
Гражданский мир в этих регионах был одним из немногих достижений, которыми могла гордиться современная Россия.
Tout ceci mérite réflexion, parce que peu de parallèles peuvent être faits à propos de l'Asie contemporaine.
На это следует обратить внимание, потому что не много параллелей можно провести с современной Азией.

Возможно, вы искали...