contemporain французский

современный

Значение contemporain значение

Что в французском языке означает contemporain?

contemporain

Qui est du même temps que quelqu’un ou quelque chose.  Les auteurs contemporains. — L’histoire contemporaine. — Raconter les événements contemporains.  Son diagnostic était que le mal dont souffrait la société islamique contemporaine était la modernité, dans laquelle les lois et la domination de l’homme ont remplacé celles de Dieu.  Pourquoi ? Parce que les technologies contemporaines, proposera ce livre, remettent en question non seulement la perception que nous avons du monde, mais bien aussi les universaux qui nous ont aidés, à travers les millénaires, à rendre ce monde cohérent et à rationaliser notre présence en celui-ci. (En particulier) Qualifie les historiens qui ont écrit les choses qui se sont passées dans leur temps.

contemporain

Ce qui est contemporain.  Que veux-tu faire avec des forbans de cette espèce ? Disqualifié, fichu, méprisé, il n’en continuait pas moins à rançonner ses contemporains. Il rançonna jusqu’aux Rothschild. (Vieilli) Né la même année  Ce pauvre marquis d’Argenton , que vous appeliez le secrétaire d’état de la république de Platon, est donc mort? Il était mon contemporain : il faut que je fasse mon paquet.  Mon contemporain (dans le sens qu’il est du même millésime que moi), Fabrice Luchini ne l’aime guère non plus, comme il l’explique dans un entretien accordé au Figaro Magazine il y a quelque trois ans.

Перевод contemporain перевод

Как перевести с французского contemporain?

Примеры contemporain примеры

Как в французском употребляется contemporain?

Простые фразы

Scott était contemporain de Byron.
Скотт был современником Байрона.
J'aime beaucoup l'art contemporain.
Мне очень нравится современное искусство.
J'aime beaucoup l'art contemporain.
Я очень люблю современное искусство.

Субтитры из фильмов

Mercredi, nous donnerons une conférence sur le roman contemporain.
Мистер Мартинс, в среду вечером в нашем институте будет небольшая лекция о современном романе. Может быть, вы хотели бы выступить?
La solitude de l'homme moderne dans le théâtre contemporain.
Одиночество современного человека в театре в наши дни.
Un contemporain de Beethoven.
Современником Бетховена.
Encore un autre phénomène américain contemporain profondément débile.
Это еще одно поистине идиотское современное американское явление.
Ces rêves enfantins de voyages sur la Lune et sur Mars. qu'il partage avec un contemporain. un savant russe nommé Konstantin Tsiolkovsky. deviendront réalité quelques décennies après leur mort.
Его детские мечты о полетах на Луну и Марс, которые разделял его современник, русский учёный Константин Циолковский, сбылись всего через несколько десятилетий после их смерти.
Un contemporain de Démocrite du nom d'Anaxagore, enseigne. que la Lune est un lieu constitué de matière ordinaire. et que le Soleil est une roche ardente dans le ciel lointain.
Другой современник Демокрита, Анаксагор, учил, что луна состоит из обычной материи, а солнце - это раскаленный докрасна камень далеко в небе.
Contemporain ou non?
Живой или за всю историю?
Uniquement de l'art contemporain?
Только современное искусство?
Ie Musée d'art contemporain.
У нас есть Лакма.
Teo n'était pas seulement musicien, mais aussi un excellent compositeur de jazz contemporain, pourrait-on dire.
Тео был не только музыкантом, но и превосходным композитором современного джаза.
Du chrétien contemporain.
Христианские современные песнопения.
Ce film égyptien, contemporain, de propagande montre l'héroïsme des fedayins, les victorieux fers de lance de la guerre contre l'ennemi sioniste.
Это египетский агитфилым того времени о подвигах федаюнов, передовой силы в борыбе против сионистского врага.
L'art contemporain. -S'il vous plaît!
Современное искусство.
C'est le seul peintre contemporain qui sache peindre.
Он едва ли не единственный художник, который умеет рисовать.

Из журналистики

La hausse inexorable des dépenses de santé dans le monde sera-t-elle un jour un enjeu majeur pour le capitalisme contemporain?
Не станет ли для современного капитализма главным испытанием безудержный рост стоимости медицинского обслуживания?
CAMBRIDGE - Quelles seront les conséquences du ralentissement chinois sur le marché de l'art contemporain, un marché en pleine effervescence?
КЕМБРИДЖ - Какой эффект окажет замедление роста экономики Китая на бурно растущий рынок искусства?
Comment alors le ralentissement des marchés émergents qui a pris naissance en Chine va-t-il affecter le marché de l'art contemporain?
Итак, как же замедление роста экономики развивающихся стран, исходящее от Китая, отразится на ценах на современное искусство?
Un paysan de la vallée du Yang Tsé de la fin du dix-septième siècle connaissant un style de vie différent de celui de son contemporain paysan dans la vallée de la Tamise, sans pour autant qu'il soit clairement meilleur ou pire.
Образ жизни крестьянина в долине Янцзы в конце семнадцатого века отличался от образа жизни его современника, крестьянина в долине Темзы, однако ни один из них не жил явно лучше или хуже другого.
Mais l'adaptation de cet héritage occidental dans le monde arabe contemporain, ainsi que la récupération de son propre patrimoine médiéval de tolérance et d'excellence scientifique des Arabes, s'annonce difficile.
Но применение наследия Запада в современном арабском мире во время восстановления его собственных арабских средневековых традиции терпимости и передовых знаний будет сложным процессом.
Tous les membres de l'OTAN doivent comprendre que leur adhésion comporte des responsabilités officielles et officieuses garantissant la capacité des forces à se battre pour la victoire sur le champ de bataille contemporain.
Все страны НАТО должны понимать, что участие в альянсе предполагает скрытые и открытые обязательства для обеспечения для их вооруженных сил возможностей сражаться и побеждать на поле боя.
Leur vote a été une protestation contre la mondialisation, un rejet du monde contemporain et de ses mécanismes d'administration distants et hermétiques.
Их голосование было протестом против глобализации, отвержением современного мира с его отчуждёнными и малопонятными механизмами государственного управления.
Pourtant, la relation particulière entre l'Église et l'État telle qu'elle existait à l'époque des révolutions française et américaine représente-t-elle le modèle que l'Europe souhaite enseigner au reste du monde contemporain?
Но могут ли отношения церкви и государства времён Французской и Американской Революций стать для Европы образцом убеждения остального мира сегодня?
Israël va devoir réviser sa doctrine pour s'adapter au champ de bataille contemporain et à la sensibilité de la communauté internationale.
Военной доктрине Израиля придется учитывать современные условия войны, а также чувствительность международного сообщества.
Le Japon contemporain, partisan inconditionnel du système d'après-guerre mené par les Etats-Unis, a été également transformé par ce système.
Современная Япония, стойкий приверженец послевоенной системы США, также преобразована этим процессом.
De telles croyances, bien sûr, font partie du paysage depuis beaucoup plus longtemps que l'État contemporain d'Israël.
Такие убеждения, конечно, ходили по миру гораздо дольше, чем современное государство Израиля.
Mais le passé soviétique, et non les motifs ethniques, domine de loin la conception du restaurant moscovite contemporain.
Однако важнейший элемент современного московского ресторанного дизайна - это не этнические мотивы, а советское прошлое.
Son programme électoral restera dans un proche avenir le plus prometteur, surtout du fait que le parti d'Edinaïa Rossia (Russie unie) n'a pas assez de courage et de flexibilité pour épouser le conservatisme russe contemporain.
В ближайшем будущем его избирательная платформа останется самой многообещающей, особенно с тех пор как Единой России стало недоставать мужества и гибкости, в связи с ее стремлением стать сторонником современного российского консерватизма.
Toutefois, le pogrom au Musée Sakharov a provoqué une cascade d'attaques similaires sur des oeuvres d'art contemporain par des fondamentalistes orthodoxes que l'Eglise s'est révélée incapable à contrôler.
И все же погром в музее Сахарова вызвал цепную реакцию похожих нападок на современное искусство со стороны православных фундаменталистов, контролировать которых церковь не в состоянии.

Возможно, вы искали...