contempler французский
рассматривать
Значение contempler значение
Что в французском языке означает contempler?
contempler
Перевод contempler перевод
Как перевести с французского contempler?
contempler французский » русский
Примеры contempler примеры
Как в французском употребляется contempler?
Простые фразы
Tu ferais tout aussi bien de lire un roman plutôt que de contempler le plafond.
Мог бы хоть роман какой-нибудь почитать вместо того, чтоб в потолок пялиться.
Tom ne peut pas cesser de contempler Marie.
Том не может налюбоваться Мэри.
Tom ne peut pas cesser de contempler Marie.
Том не может перестать смотреть на Мэри.
La pollution lumineuse des villes nous empêche de contempler le ciel étoilé.
Световое загрязнение городов мешает нам наблюдать звёздное небо.
Il y a trop de nuages pour contempler l'éclipse correctement.
Чтобы правильно наблюдать затмение, слишком облачно.
Il y a trop de nuages pour contempler l'éclipse correctement.
Чтобы правильно наблюдать затмение, слишком много облаков.
Субтитры из фильмов
Tu pourras contempler les champs par la fenêtre. jusqu'à la lisière de la forêt.
Тогда ты будешь смотреть из окна на поля, а вдалеке, на горизонте, увидишь те два дерева.
En tout cas Yano-san. le jour où vous ne pourrez rien en tirer, dites-lui de venir contempler le pieu de l'étang aux lotus.
Поговори с Сугата. Если ему действительно необходимо подумать. Он может посмотреть на остатки одного дерева в бассейне.
Alors je vous invite à contempler au moins quelque chose d'assez rare. L'ivrogne intégral.
Тогда полюбуйтесь довольно редким явлением - законченным пьяницей.
Regardez-le contempler fixement son verre.
Потерял все на дне стакана.
La femme vertueuse se plaît à contempler l'aurore.
Как тяжело встречают рассвет порядочные женщины.
C'est mieux que de contempler la mer ou le ciel.
Это лучше, чем любоваться небом и морем.
C'est bien le moment d'aller contempler la vue.
Как раз пора выйти и осмотреться!
N'est-ce pas étrange. de songer à ces gens qui vont lire cette histoire dans des livres pendant des milliers et des milliers d'années, alors que moi je suis ici, assise, en train de la contempler pour de vrai.
Разве это не странно, думать, что люди будут читать об этом в книгах тысячи и тысячи лет, а я здесь, сижу и наблюдаю.
Je me suis fait faire une réplique pour pouvoir la contempler et me réjouir de son absence.
Андроиды создали точную копию Стеллы, чтобы я мог смотреть на нее и наслаждаться ее отсутствием.
Sais-tu que je peux t'expliquer dans le détail pourquoi ils se forment mais je n'ai jamais pensé à en contempler la beauté.
Знаешь, я могу объяснить, почему она возникает на небе, но я никогда не задумывался о том, как она прекрасна.
Vous me faites douter de mon propre caractère. quand je vous vois contempler ces choses. sans que votre joue pâlisse. alors que blêmit la mienne.
Наоборот, япоражаюсь Вам, когда перед лицом таких явлений. Румянец свежий на щеках у Вас не пропадает. Я же весь белею.
Il y a mille ans, dans le sud-ouest de l'Amérique. les Anasazi élevèrent un temple. un observatoire pour contempler le jour le plus long de l'année.
Почти тысячу лет назад на юго-западе Америки люди племени анасази построили каменный храм, астрономическую обсерваторию, чтобы обозначить самый долгий день в году.
Léonard adore escalader ces collines. et contempler le paysage d'une certaine hauteur. comme un oiseau en plein vol.
Леонардо любил взбираться на эти холмы и обозревать землю с большой высоты, словно парящая птица.
Tu as fini de nous contempler Lazenby?
Не смотри на нас, Лейзенби. Ступай в воду!
Из журналистики
Mais ces critiques reflètent l'incapacité à contempler la nature actuelle des conflits armés, qui ne suit plus la logique classique de la victoire ou de la défaite militaire.
Но данные доводы являются следствием неспособности понять характер сегодняшних вооружённых конфликтов, которые больше не следуют классической логике военной победы или поражения.