continuité французский

непрерывность

Значение continuité значение

Что в французском языке означает continuité?

continuité

Liaison non interrompue des parties d’un tout.  La continuité des parties.  Ah ! Littérature ! Quels tourments, quelles tortures ton sacro-saint amour de la continuité ne nous impose-t-il pas !  (Politique) Continuité territoriale.  (Administration) Continuité du service public.  (Médecine) Continuité des soins. Durée continue.  La continuité des maux. - La continuité de ce bruit m’importune. (Mathématiques) Propriété topologique d’une fonction.  Continuité en un point.  Continuité à droite ou à gauche.  Continuité sur un intervalle, un segment, une droite. (continuum associé)  Continuité uniforme. (Escalade) Capacité physique (ou type d’effort) s’apparentant à de l’endurance.  La résistance se situe entre la force et la continuité, et lorsque l’on progresse dans ces domaines, on progresse également en résistance.

Перевод continuité перевод

Как перевести с французского continuité?

Примеры continuité примеры

Как в французском употребляется continuité?

Субтитры из фильмов

Ça donne un sentiment de solidarité, presque de continuité avec le passé, ce genre de choses.
Эта вещь придает нам чувство солидарности, практически - единения с нашим прошлым.
Utilisant les ressources enfouies au fond de la mer, la continuité de l'Empire était assurée.
И мы выжили за счет ресурсов, найденных нами на дне моря.
Continuité code 123.
Код 123, продолжение.
Je répète. Continuité code 123.
Повторяю, код 123, продолжение.
Ça peut paraître barbare à première vue, mais ils agissent pour assurer la continuité de leur nation.
Сэр Чарльз, какова была ваша реакция на это безчеловечное уничтожение правительством трёхсот миллионов граждан своей страны? Конечно же, с первого взгляда это выглядит варварством.
Au moins toi, tu assures une continuité.
Хоть чья-то жизнь пойдёт на лад.
Peut-être celui-ci, alors, qui s'inscrit dans la continuité du concept d'anticipation dont nous avons parlé.
Возможно, вот эта, потом то, что снова будет соответствовать нашей теории предвкушения, о которой мы говорили.
Et les milliards de morts nécessaires à cette immortalité. seront la continuité de mon oeuvre.
А миллиарды тех, кто погиб ради бессмертия будут ее продолжением.
La continuité de la mémoire nous donne l'illusion de n'être qu'une seule personne.
Непрерывный поток воспоминаний. Благодаря им мы все создаем иллюзии внутри нас самих проще говоря каждый из нас имеет только одну постоянную личность.
Erreur de continuité causée par énergie.
Ошибка передачи, вызванная сильным всплеском энергии.
Les gens ont besoin de continuité.
Людям нужно постоянство.
Le cercle symbolise la continuité entre la vie et la mort.
Теперь, круг представляет собой совокупность между жизнью и смертью.
Je vis pour sauvegarder la continuité de cette grande société.
Я живу чтобы охранять непрерывность этого прекрасного общества.
La continuité sexuelle t'intéresse donc.
Ее акции! Лгунья! Она продала их и не хочет отдавать мне мою долю.

Из журналистики

En réalité, ils ont plus de points commun qu'il n'y paraît, car chacun invoque une rupture avec le passé tout en incarnant une forme de continuité.
На самом деле, у них гораздо больше общего, чем кажется с первого взгляда, поскольку каждый говорит о разрыве с прошлым, в то же время воплощая форму непрерывности.
En outre, les deux candidats incarnent la continuité (avec Chirac et le gaullisme pour Sarkozy et avec le socialisme de François Mitterrand pour Royal) autant que la rupture.
Более того, оба кандидата воплощают непрерывность - с Шираком и Движением Шарля де Голля для Саркози и с Социализмом Франсуа Миттерана для Роял - настолько же, насколько разрыв.
Grâce au roi d'Espagne, l'après-Franco s'est fait dans la stabilité et la continuité.
Король Испании обеспечивал стабильность и преемственность по окончании диктатуры Франко.
Dans bien d'autres domaines, on peut s'attendre à ce que la continuité soit la constante.
Во многих других областях вряд ли можно ожидать значительных изменений.
Ajustés sur l'inflation, leurs salaires ont chuté en 2007, dans la continuité de la tendance des dix dernières années.
Заработная плата рабочих, с учетом инфляции, упала в 2007 году, сохранив тенденцию последнего десятилетия.
Dans ce sens, la France paie le prix du manque de continuité, de cohérence et de financements appropriés consacrés aux politiques de développement social au cours des 30 dernières années.
В этом смысле Франция расплачивается за отсутствие последовательной, согласованной и финансируемой на должном уровне политики социального развития на протяжении последних 30 лет.
Les élites japonaises, elles, tendent à préférer la continuité au changement.
Например, японские элиты имеют тенденцию оказывать предпочтение постоянству, а не переменам.
Pourquoi encourager un changement, si la continuité est si profitable?
Зачем же оказывать предпочтение переменам, если постоянство действует на Вас столь благоприятно?
En effet la continuité, comme résultat de ces élections, semble quasiment exclue à coup sûr.
Действительно, непрерывная политика - это один исход выборов, который можно почти наверняка исключить.
Les deux scénarii les plus probables, sont donc soit la continuité soit un changement prévisible (on prédit la présidence à la droite depuis des années).
Два наиболее вероятных сценария, в таком случае, заключаются в последовательной смене правительства или предсказуемом изменении (годами ожидалось, что правые получат президентство).
Pour ce qui est des grandes décisions politiques du Chili, cependant, la continuité est presque garantie, même si Enríquez-Ominami gagne.
Тем не менее, с точки зрения главных направлений чилийской политики почти наверняка будет преобладать последовательная смена, даже если победит Энрикес-Оринами.
Une continuité suffisante sera néanmoins également nécessaire de sorte que les individus puissent confier leur carrière et leur avenir à des telles organisations.
Но также должно быть достаточно последовательности, чтобы люди смогли доверить свои карьеры и будущее таким организациям.
Les régions économiquement dynamiques du monde (l'Amérique du Nord et l'Asie) sont ainsi liées par un pacte qui garantira la continuité de la centralité du dollar américain.
Экономически динамичные регионы мира - Северная Америка и Азия - таким образом, связаны друг с другом молчаливым соглашением, которое обеспечит центральное положение американского доллара и в будущем.
A partir de cette hypothèse, l'obésité s'inscrit simplement dans la continuité des troubles de l'alimentation tels que l'anorexie nerveuse, qui a été définie comme une maladie mentale.
Согласно такому предположению, тучность относится к тем же проблемам, что и нарушение режима питания или нервная анорексия, которые приравниваются к психическим расстройствам.

Возможно, вы искали...