continuer французский

продолжать

Значение continuer значение

Что в французском языке означает continuer?

continuer

Poursuivre ce qui est commencé.  Dans mon demi-sommeil je pense à ces défectuosités du gréement […] et à tout ce qu’il faudra réparer aux îles Bermudes, avant de continuer ma croisière.  Ces diverses opérations pourraient être complétées par l’épandage de scories pulvérulentes à faible dose qui continueraient l’action de la chaux […]  Les recherches furent continuées par les soins de l’autorité maritime, de la douane et du commandant de place de Bonifacio : elles furent malheureusement tout à fait confirmatives, et motivèrent l’envoi sur les lieux de l’aviso à vapeur l’Averne […]  (Absolument) La mémoire lui a manqué au milieu de son discours, et il n’a pu continuer.  Continuez, je vous prie.  Si vous continuez de la sorte, jamais vous n’aurez fini. Persévérer dans une habitude.  Par ailleurs, on sait que les juifs français qui s’établirent en Italie, à la suite des proscriptions du XIVe siècle, continuèrent d’écrire en français.  […] mais à Mervale les dix maisons, comme dix vieilles filles revêches, continueraient à s’épier, à s’envier, à s’enfoncer de plus en plus secrètes et solitaires, chaque mois davantage […] Prolonger.  Continuer une ligne, une allée.  Continuer une terrasse, une galerie, une muraille. Prolonger à quelqu’un la possession de quelque chose.  Continuez-lui vos bienfaits.  On lui a continué sa pension. Maintenir quelqu’un dans un emploi, par réélection ou autrement. On dit aussi reconduire dans ce sens.  On le continua dans son commandement, dans son gouvernement.  Un magistrat continué dans ses fonctions. Durer ; ne pas cesser.  Le bavardage continue incessant et ne prendra fin que lorsque sonnera l’heure du repas : il faudra alors à regret rentrer chez soi, mais on recommencera le lendemain et toujours on trouvera matière à commérages !  Et, laissant échapper le rideau, il s’approcha du lit. Flossie continuait de ronfler, la bouche ouverte.  La corporation des férons est donc une des plus ancienne qui soit, et elle s’est probablement continuée sans aucune interruption depuis le « faber » romain jusqu’à la réforme de Turgot.  Cela avait exaspéré la grand-mère. Elle lui avait demandé de cesser le vacarme à plusieurs reprises. Bien sûr, l’enfant avait continué de plus belle. S’étendre, se prolonger.  (intransitif) Ne pas cesser

Перевод continuer перевод

Как перевести с французского continuer?

Примеры continuer примеры

Как в французском употребляется continuer?

Простые фразы

Je vais donc jouer au Sudoku au lieu de continuer de te déranger.
Тогда я поразгадываю судоку, вместо того чтобы беспокоить тебя.
Ça ne sert plus à rien de continuer à réfléchir.
Дальше размышлять не имеет смысла.
Les mathématiques sont la partie des sciences qu'on pourrait continuer à faire si on se réveillait demain et découvrait que l'univers avait disparu.
Математика есть часть науки, которой можно было бы продолжать заниматься, проснувшись утром и поняв, что вселенной больше нет.
Je suis trop fatigué pour continuer de marcher.
Я слишком устал, чтобы идти дальше.
Ça ne sert à rien de continuer à l'attendre.
Продолжать его ждать бесполезно.
Ça ne sert à rien de continuer à l'attendre.
Продолжать её ждать бесполезно.
Ça ne sert à rien de continuer à l'attendre.
Его можно больше не ждать.
Ça ne sert à rien de continuer à l'attendre.
Её можно больше не ждать.
Nous n'avons pas d'autres choix que de continuer.
У нас нет другого выбора, кроме как продолжать.
Je ne peux pas continuer à faire ça.
Я не могу продолжать это делать.
Elle était trop fatiguée pour continuer à travailler.
Она слишком устала, чтобы продолжать работу.
Nous ne pouvons pas continuer sans Tom.
Мы не можем продолжать без Тома.
Il est évident qu'on ne peut pas continuer ainsi.
Очевидно, что дальше так продолжаться не может.
Tu dois continuer à t'exercer.
Ты должен продолжить тренироваться.

Субтитры из фильмов

Ça vaut pas le coup de continuer d'aider les gens.
Нельзя помогать всем подряд, оно того не стоит.
On ne peut pas continuer à s'entre-tuer.
Мы не можем убивать друг друга.
Vous êtes bons pour continuer.
Можно начинать.
Ce doit être difficile connaître tout les faits et continuer de croire que vous pouvez le vaincre.
Должно быть трудно, зная все факты, все же верить, что можно это победить.
Tu voudrais bien continuer?
Примешь эстафету?
Vous voulez continuer de jouer?
Хотите ещё сыграем? - А ты?
Il faut continuer.
Ужасно? Но вы должны продолжать.
Faut continuer de nous battre? - C'est ce qu'ils disent.
Ты подразумеваешь, они хотят чтобы мы продолжали воевать?
Vous allez continuer à faire des affaires?
Значит, твоё заведение будет открыто как обычно?
Je ne pouvais pas continuer!
Я больше не могла, не могла.
Vous n'auriez pas dû me faire parler de moi-même. Je pourrais continuer pendant des heures.
Нельзя мне начинать говорить о себе, а то я могу продолжать часами.
Je suis désolé, Joan, mais même si tu l'aimes, tu ne peux pas continuer.
Прости, Джоан, но даже если ты любишь его, так продолжать нельзя.
Je ne peux pas continuer à les envoyer et à me les faire retourner, à les renvoyer et à me les faire retourner encore.
Но я не могу отправлять их туда и каждый раз получать обратно. Туда и обратно.
Et on va continuer.
И мы может продолжить это.

Из журналистики

Bien entendu, nous souhaitons continuer de limiter notre vulnérabilité, et les terroristes plus encore.
Конечно, мы хотим найти способы сделать себя менее уязвимыми по отношению к террористам.
Les relations avec la Russie sont cruciales si l'Europe veut continuer à améliorer la qualité de vie de ses citoyens et régler les questions de sécurité.
Отношения с Россией представляют чрезвычайную важность для Европы, если она хочет дальнейшего улучшения качества жизни своих граждан и решения проблем безопасности.
Afin d'endiguer la crise économique et financière actuelle, l'Europe devra continuer à se montrer aussi coopérative qu'elle l'a été jusqu'à présent.
Чтобы сдержать текущий финансовый и экономический кризис, Европе также нужно будет продолжать сотрудничество, как она делала это до сегодняшнего дня.
Seul leur accès facile à la richesse pétrolière leur permet de continuer à être cyniquement frivoles.
Легкий доступ к нефтяным запасам только дает возможность продолжаться их циничному легкомыслию.
L'Europe ne peut se permettre de continuer à lancer de l'argent par les fenêtres pour résoudre le problème de la dette en priant pour que la croissance revienne miraculeusement.
Европа больше не может позволить себе продолжать выбрасывать деньги на ветер и молиться, что экономический рост и время принесут избавление.
Tout au long du processus de réforme des pays arabes, l'Europe doit continuer à donner la priorité à une aide de grande ampleur au développement de la région.
Большая поддержка Европой экономического развития региона должна оставаться высшим приоритетом, пока арабские страны проводят необходимые реформы.
Et il doit être relevé une fois de plus cet été pour que le gouvernement américain puisse continuer à assurer le versement des sommes qui lui incombent.
Летом этого года она должна быть снова увеличена, если Соединенные Штаты собираются продолжать оплачивать свои счета вовремя.
Ainsi malgré toute l'inquiétude qui s'exprime au sujet de leur dette publique, les investisseurs vont continuer à prêter des dollars.
Например, при всех горестных рассуждения о госдолге США, инвесторы будут продолжать одалживать деньги США.
Nous ne pouvons continuer à vivre dans le passé, aussi magnifiques que ses reliques puissent être.
Мы не можем жить все время в прошлом, таком же впечатляющем, как и его реликвии.
Ces véritables convaincus estiment que les consommateurs américains peuvent allègrement continuer leurs dépenses effrénées parce que l'économie de leur pays est meilleure que toutes les autres.
Эти правоверные утверждают, что американские потребители могут еще долго позволять себе растрачивать огромные суммы, поскольку экономика их страны лучше любой другой.
Il est bien sûr possible - je dirais même probable - que la Chine et les autres pays créditeurs ne soient pas prêts à continuer à prêter aux États-Unis sur la même échelle qu'aujourd'hui.
Я бы сказал, что это, конечно, возможно - ситуация, когда Китай и другие зарубежные кредиторы не будут отныне желать продолжать кредитовать США на теперешнем уровне.
La communauté mondiale doit continuer à mettre ces approches en pratique pour enrayer et conjurer de nouvelles crises.
Мировое сообщество должно продолжать внедрять новые подходы, если оно хочет сдержать текущие и предотвратить будущие кризисы.
La troisième raison qui pousserait à agir contre Saddam est pertinente : le fait que le défi qu'il a lancé au Conseil de sécurité depuis 1991 ne puisse pas être autorisé à continuer.
Третья причина для начала военных действий против Саддама Хусейна вполне обоснована: нельзя позволять его открытому неповиновению решениям Совета Безопасности с 1991 года продолжаться и дальше.
Mousavi doit continuer soigneusement à mener campagne de façon légale, sans compromettre la confiance qu'il a acquise auprès de la majorité des Iraniens.
Мусави должен осторожно продолжить свою незапрещенную законодательством кампанию, при этом, не ставя под угрозу доверие, полученное им от большинства иранцев.

Возможно, вы искали...