continent французский

континент, материк

Значение continent значение

Что в французском языке означает continent?

continent

Qui pratique la continence.

continent

(Géographie) Très grande étendue de terre qui présente une vaste continuité géographique, et que les océans entourent en quasi-totalité.  […] ; enfin Thorwaldsen comptait parmi ses ancêtres un certain Snorre Thorfinnson, qui naquit en Amérique en 1008 , plusieurs siècles avant que Christophe Colomb eût retrouvé ce continent, depuis longtemps connu des Islandais.  L'inlandsis du continent groenlandais se déversant lentement mais continuellement dans les fjords par des glaciers importants, vêle des icebergs de tailles variant à l'infini.  Il est en effet incontestable qu'à une époque, le détroit de Behring qui sépare aujourd'hui l’Asie de l’Amérique était remplacé par un territoire qui reliait les deux continents.  La séparation en deux de l'ancien continent du Gondwana, amorcée dès le Permien par le golfe d’Arabie vers le N. de Madagascar, ne paraît pas avoir été complète, même au Crétacé supérieur. (Géographie politique) Très grande étendue de terre qui présente une vaste continuité des populations humaines.  Les journaux et les magazines qui alimentaient les cerveaux américains (car les livres, sur ce continent impatient, n’intéressaient plus que les collectionneurs) devinrent instantanément un feu d’artifice. Terre ferme, par rapport aux îles voisines. (En particulier) Le continent européen, par rapport à l'Angleterre. Terre ferme par rapport aux îles voisines

Перевод continent перевод

Как перевести с французского continent?

Примеры continent примеры

Как в французском употребляется continent?

Простые фразы

La mer du Japon sépare le Japon du continent asiatique.
Японское море отделяет Японию от Азиатского континента.
L'Afrique est un continent, le Groenland non.
Африка - это материк, Гренландия - нет.
L'Amérique n'est pas un pays, c'est un continent.
Америка - это не страна, а континент.
L'Afrique est le continent le plus pauvre.
Африка - самый бедный континент.
L'Europe est un continent.
Европа - это континент.
L'Europe est un vieux continent à l'histoire longue et riche.
Европа - древний континент с долгой и богатой историей.

Субтитры из фильмов

Il y a quatre-vingt-sept ans, quand nos ancêtres ont transformé ce continent en nation.
Четыре века и семь лет назад когда наши предки основали на этом континенте новую нацию.
Tout le charme du vieux continent et de sa vieille plomberie.
Со всем шармом Старого мира и старого водопровода.
Nous partons. pour le continent demain.
Завтра же мы отправляемся на континент.
Ces écrivains du Vieux Continent sont trop farfelus.
Эти писатели из-за бугра слишком уж накручивают.
Il apporte du saumon du continent alors que nos eaux en regorgent.
Он завез с материка лосося. - Здешние воды полны лосося.
MacNeil de Kiloran épousa une jolie fille du continent.
МакНил с Килорана взял в жены красавицу с материка.
Les enfants se sont mariés sur le continent.
ДЕТИ женипи(ь на материке.
Un continent neuf.
Говорят, это девственная страна.
Là, en 1 848, à Sutter's Mill, un homme trouva quelque chose au fond d'un fossé. Cette nouvelle se répandit sur le continent, à Boston, New York, et traversa l'océan, jusqu'à Londres, Paris, Berlin.
Здесь, в 1848 году, один плотник, работая на лесопилке Джона Саттера, обнаружил нечто, чего никакне ожидал.
Non, c'est un très ancien continent disparu il y a 12,000 ans dans les profondeurs du Pacifique.
Но. Этого не. Это место затонуло 12,000 лет назад!
Il y a cent ans, L'Afrique était un continent, vaste, sombre et inconnu.
Сто лет назад Африка оставалась практически неизведанной.
Dr Theodore Haskins, Institut du Continent Américain.
Д-р Теодор Хаскинс, Американский континентальный институт.
Je suis d'accord, mais j'ai ordre de rallier le continent dès que possible.
Я вас понимаю, но мне приказано скорее перебраться на континент.
Mer déchaînée qui me cerne en ce doux continent.
Неистовое море окружает меня в этом мягком климате.

Из журналистики

Par ailleurs, le sentiment que des querelles internes à l'UE ont conduit à gâcher une opportunité stratégique risquerait probablement de conduire les États-Unis à accélérer leur désengagement en faveur du continent.
Более того, мнение, что внутренние дрязги в ЕС привели к потере стратегической возможности, сподвигнуло бы США к скорейшему уходу с континента.
Quiconque vit sur le continent européen aujourd'hui ne peut, en fait ne doit, être considéré comme un étranger à son Union.
Никто из тех, кто живет на европейском континенте, не может и не должен считаться чужим для своего Союза.
Prenez l'Amérique en 1787 : la création du gouvernement fédéral a balayé le système balkanisé des colonies pré-révolutionnaires, inaugurant une ère d'expansion d'entreprise sur l'ensemble du continent américain.
Достаточно взглянуть на Америку 1787 года: создание федерального правительства уничтожило похожую на сегодняшние Балканы систему дореволюционных колоний, положив начало эпохе предпринимательской экспансии на весь американский континент.
Le monde a besoin d'un continent uni, prêt à l'action.
Миру необходим единый континент, готовый совершать общие действия.
L'expansion rapide de l'activité agricole demande de plus en plus d'eau dans tout le continent.
Быстрое расширение сельскохозяйственной деятельности требует все большего количества воды по всему континенту.
L'Afrique est un continent riche en énergie, qui détient deux tiers des réserves mondiales d'énergie hydroélectrique - des milliards et des milliards de kilowattheures qui représentent environ la moitié des ressources mondiales.
Африка - континент, богатый энергоресурсами, обладающий двумя третьими мировых резервов гидроэлектроэнергии, представляющих триллионы киловатт-часов, что составляет около половины всех мировых ресурсов.
Equiper le bassin du Congo suffirait à couvrir les besoins de toute l'Afrique ou à éclairer tout le continent sud-américain.
Энергетического потенциала бассейна реки Конго было бы достаточно для удовлетворения всех энергетических потребностей Африки или, например, для освещения всего южно-американского континента.
Les guerres civiles, les famines, les maladies, l'héritage du colonialisme, toutes ces raisons ont été avancées comme explication de l'extrême pauvreté du continent et de son retard économique.
Гражданская война, голод, болезнь, наследие колониализма - всё это выдвигалось в качестве веских причин ужасающей нищеты и экономической отсталости континента.
Une stratégie énergétique intégrée au niveau du continent tout en étant harmonisée avec les politiques nationales de croissance entraînerait des avancées considérables dans ce domaine.
Общая стратегия континента, увязанная с национальными политиками роста стран, может сильно помочь в достижении этой цели.
Par contre, l'Amérique avec son économie à l'échelle d'un continent a échappé depuis 1865 à une désintégration du même type.
В противоположность этому вся экономика Америки расположена на одном континенте, и ей еще в 1865 году привит иммунитет от националистической дезинтеграции.
L'introduction de l'euro était sensée stimuler les économies européennes les moins dynamiques et les moins compétitives, principalement au sud du continent, réduire leurs coûts et relancer leur compétitivité.
Предполагалось, что введение евро подтолкнет к развитию менее динамичные и менее конкурентоспособные экономики, расположенные, в основном, на юге континента, что евро снизит их затраты и увеличит конкурентоспособность.
Cependant, malgré ces bonnes nouvelles, la politique du continent est sens dessus dessous et pose la question de savoir si le succès économique va durer.
Однако, несмотря на эти хорошие новости, политика континента перевернулась вверх тормашками, поставив под вопрос возможность сохранения экономического успеха.
Mais une fois de plus, le cricket a permis de relancer le dialogue entre les deux puissances nucléaires rivales du sous-continent.
Крикет еще раз возобновил диалог между двумя странами-соперницами субконтинента, обладающими ядерным оружием.
Ce mois-ci n'a pas été bon pour la cause des droits de l'homme en Europe, car la Serbie a été autorisée à débuter sa présidence de six mois au Conseil de l'Europe, le plus ancien organe politique du continent.
В этом месяце на защиту прав человека закрыли глаза, поскольку Сербия начинает свое шестимесячное председательство в Совете Европы - самом старом политическом институте на континенте.

Возможно, вы искали...