contourné французский
Значение contourné значение
Что в французском языке означает contourné?
contourné
Примеры contourné примеры
Как в французском употребляется contourné?
Субтитры из фильмов
À son âge, j'avais contourné le Cap Horn.
Когда я был таким старым как Паркер, я ходил вокруг мыса Горн простым такелажником.
Ils ont contourné le blocus anglais pendant la nuit.
Ночью они прошли сквозь британскую блокаду.
Ils ont contourné cette partie pour attaquer l'autre côté.
Они на самом деле обходят эту зону, чтобы нападать с другой стороны.
Il a contourné les protocoles d'accès avec un programme de cryptage.
Похоже, что он использовал какую-то разновидность шифрующей программы, чтобы обойти протокол доступа.
Quelqu'un a contourné les blocs de sécurité du synthétiseur industriel.
Кто-то взломал пломбу безопасности промышленного репликатора на уровне 17.
Il a contourné les Sierras et est arrivé en Californie.
Он обошел Сиерры и пришел в Калифорнию один.
Je t'ai défendu quand tu as contourné la loi et violé la loi.
Но я оставался с тобой.. когда ты нарушал и ломал все законы..
Une fois que j'aurai contourné le protocole standard de guidage. Je peux dire à cette poubelle d'aller où on veut.
Когда я отменю стандартный протокол ориентировки я могу приказать мусорщику лететь куда захочу.
Qu'elle a contourné les règles?
Нашла способ обойти правила?
Il t'a contourné, le conseil aussi. - Il a tué Gobias.
Он обвёл тебя, обвёл правление.
On a contourné la ville pour gagner 10 minutes.
Сделали объезд, чтобы сэкономить 10 минут езды.
T'as déjà contourné les règles, noyé les gens dans le système.
Ты уже обходил правила. Делал так, что люди пропадали в системе.
Tu dit que les balles t'ont contourné?
Ты говоришь дробь обошла тебя?
Il a contourné la clôture.
Он только что оббежал забор. Вижу его.
Из журналистики
Le TNP a bien sûr été violé ou contourné à de multiples reprises par les États qui ne l'ont jamais signé.
Конечно, Договор о нераспространении многократно нарушался или же обходился странами, которые его никогда не подписывали.