convaincant французский

убедительный

Значение convaincant значение

Что в французском языке означает convaincant?

convaincant

Qui est propre à convaincre, qui emporte la conviction.  Ce qui a été réalisé jusqu’alors par le dirigeable est admirable, mais cependant pas convaincant : le dirigeable est plus à la merci d’un accident que l’avion.  Cet argument est convaincant.  Cette raison, cette preuve, cette expérience est convaincante.  Ce que vous dites est convaincant.

Перевод convaincant перевод

Как перевести с французского convaincant?

Примеры convaincant примеры

Как в французском употребляется convaincant?

Простые фразы

C'est peu convaincant.
Это малоубедительно.
C'était convaincant.
Это было убедительно.

Субтитры из фильмов

Oui, si tu te montres suffisamment convaincant.
Если вы будете достаточно убедительны.
Três convaincant.
Очень убедительно.
Ce n'est pas convaincant.
Нет, но как-то неубедительно.
Faut être convaincant.
Но надо быть убедительным.
Convaincant.
Сильного и.
Alors, c'est convaincant?
Ну что, убедил?
T'es pas convaincant comme menteur.
Ты не очень убедительно лжёшь Стив.
Pas très convaincant.
Я думаю, что это всё удивительно.
Qu'en est-il l'âge des ténèbres? Non, non, vous n'êtes pas très convaincant.
И Ты действительно думаешь, что Я буду потворствовать этому террору?
Vous devriez faire un nazi très convaincant.
Из вас выйдет весьма убедительный нацист.
Soyez convaincant!
Что? Убедите её.
Ben, je pensais à quelque chose de plus convaincant.
Ну, я думал про нечто немного большее.
Ton numéro était assez convaincant jusque-là.
Раньше это был убедительный спектакль, Рози.
Au milieu de tous ces clichés. y a-t-il un seul témoignage convaincant?
Столько раз щелкали затворы объективов но где же неоспоримое фотодоказательство?

Из журналистики

En ne parvenant pas à proposer un plan convaincant de désarmement nucléaire, les Etats-Unis, la Russie et les autres puissances nucléaires dessinent par leur inaction un avenir dans lequel les armes nucléaires seront fatalement utilisées.
Будучи не в состоянии предложить убедительный план относительно ядерного разоружения, США, Россия и остальные ядерные державы продвигают, посредством своего бездействия, будущее, в котором будет неизбежно использовано ядерное оружие.
Une situation déjà mauvaise, caractérisée par les impasses et les attaques au vitriol, ira en empirant et le monde ne devra pas s'attendre à un leadership très convaincant de la part d'un pays profondément divisé.
И без того сложная ситуация, сопровождаемая застоем в экономике и язвительностью средств массовой информации, вероятно, станет еще сложнее, и миру не следует ожидать от внутренне сильно расколотых США особого лидерства.
A-t-il été convaincant?
Но прозвучали ли его оправдания убедительно?
Mais le processus d'instauration de la paix récemment lancé par les Etats-Unis intervient trop tard dans la vie politique d'un président sortant qui a été battu chez lui et à l'étranger. De plus, ce processus est mal conçu et peu convaincant.
Но миротворческий раунд, начатый недавно Америкой, не только был предпринят слишком поздно в политической жизни уходящего в отставку президента, потерпевшего поражение дома и за рубежом; он также плохо продуман и неубедителен.
Elles doivent faire partie d'un programme d'ensemble convaincant qui allie, de la part de l'Etat, une intervention responsable à un allégement financier vis-à-vis des individus citoyens, en même temps qu'une réduction des dépenses publiques.
Они должны стать частью убедительного общего плана, который включает в себя ответственную интервенцию государства и ослабление финансовой нагрузки на индивидуальных граждан, а также рост сбережения в государственных бюджетах.
Les contributeurs nets seraient dans une relation captive avec les marchés - un créditeur convaincant.
Чистые вкладчики будут крепко связаны отношениями с рынками - убедительным кредитором.
Qui plus est, Lapid est lui-même loin d'être un apôtre particulièrement convaincant de la paix.
Кроме того, Лапид сам по себе далек от того, чтобы стать миротворцем.
Début 2001, l'ancien secrétaire général de l'ONU, Kofi Annan a lancé un appel fort et convaincant en faveur du Fonds mondial.
В начале 2001 года бывший генеральный секретарь ООН Кофи Аннан выступил с мощным и убедительным призывом к созданию Глобального фонда.
Aujourd'hui, l'argument moral en faveur d'un impôt sur la fortune est plus convaincant que d'habitude, alors que le taux de chômage reste aux niveaux de récession et que l'inégalité économique profonde met les normes sociales à rude épreuve.
На сегодняшний день моральная сторона вопроса еще более очевидна, чем когда-либо, поскольку безработица находится на уровне, характерном для рецессии, и серьезное экономическое неравенство является причиной социальной напряженности.
En effet, le soulagement de la dette indonésienne est un cas convaincant dans la mesure où la plupart des dettes furent contractées à l'occasion de prêts accordés au gouvernement corrompu de Suharto.
В действительности не было никакого другого выбора, как сделать для Индонезии послабление в выплате долгов, поскольку большая их часть была сделана во время правления коррумпированного правительства Сухарто.
Un autre idéologue, plus jeune, du groupe terroriste est lui plus convaincant.
Как бы то ни было, молодой идеолог Аль-Каиды более убедителен.
Il n'y a personne qui puisse offrir en temps et en heure un avis faisant autorité sur les prévisions du scénario le plus convaincant.
К сожалению, в Балтиморе или в другом месте нет такого института.
Mais aucun de ces apparents parallèles historiques n'est convaincant.
Однако ни одна из этих исторических параллелей не является убедительной.
Avec des taux d'intérêt à long terme proches de zéro dans la plupart des économies avancées (et parfois même négatifs), le dossier des dépenses d'infrastructure est en effet convaincant.
С долгосрочными процентными ставками, близкими к нулю, в большинстве стран с развитой экономикой (и в некоторых случаях даже с отрицательной), примеры расходов на инфраструктуру, действительно убедительны.

Возможно, вы искали...