crépuscule французский

сумерки

Значение crépuscule значение

Что в французском языке означает crépuscule?

crépuscule

Lumière incertaine ou faible qui reste après le coucher de soleil jusqu’à ce que la nuit soit entièrement tombée.  Ainsi, d'aurore radieuse en crépuscule mélancolique, la petite Yasmina avait vu s'écouler encore un printemps, très semblable aux autres, qui se confondaient dans sa mémoire.  Il était huit heures. En cette saison, le crépuscule jette alors ses dernières lueurs.  Dans ces régions le crépuscule n’existe pas ; dès que le soleil a disparu, la nuit est complète.  Au bout d'une heure nous atteignons la cime, du haut de laquelle on domine tout l'archipel féroésien; contemplée au crépuscule de minuit, cette vue est d'une incomparable magnificence.  …la discussion ne paraissant point épuisée, ils continuèrent, dans le crépuscule qui tombait, à marcher en devisant.  Mais, sur ta si petite planète, il te suffisait de tirer ta chaise de quelques pas. Et tu regardais le crépuscule chaque fois que tu le désirais… (Par analogie) Lumière qui précède le lever du soleil et qu’on appelle plus ordinairement aube ou aurore.  Les laudes se chanteront à la pointe du jour, et on les sonnera, s'il est possible, dès le crépuscule.  Le jour venait. […]. Les pailles, dont les couches épaisses recouvraient entièrement le sol de la cour, se doraient peu à peu d'un jaune pâle sous la lueur grandissante du crépuscule. (Figuré) Ce qui décline, ce qui est près de disparaître.  Aurore ; voir à aurore

Перевод crépuscule перевод

Как перевести с французского crépuscule?

Примеры crépuscule примеры

Как в французском употребляется crépuscule?

Простые фразы

Ils arrivèrent au crépuscule.
Они приехали в сумерках.
Sous cette basse latitude, le soleil se couche rapidement et sans crépuscule.
В этих южных широтах солнце садится быстро и без сумерек.

Субтитры из фильмов

Au crépuscule, voici Battos revenir des champs dans sa maison de Catane au pied de l'Etna.
Патриций Батто вернулся с полей у подножья Этны.
Un troisième groupe lui succède, en costumes qui suggèrent les tons délicats du crépuscule.
Следом за ними выступят танцоры третьей группы, и их плавные движения поведают нам о наступлении вечера.
Au crépuscule, je serai de nouveau en prison.
Полагаю, к вечеру я вернусь.
Jamais ne voit la nuit horrible, enfant de l'enfer, mais comme un laquais, de l'aurore au crépuscule, s'adoucit sous l'oeil de Phébus, et toute la nuit, dort dans l'Elysée.
Не ведает ночей бессонных, адских: Подёнщиком с зари и до зари В сиянье Феба трудится, а ночью Он спит в Элизии.
J'espère de toujours me rappeler de cette époque, cet endroit. ces arbres, les rues au crépuscule, de ce moment comme une île dans le grand courant du temps.
Я хочу навечно сохранить в памяти этот миг, это место. Улица, деревья, сумерки - словно островок в океане времени.
Où peut-il bien être au crépuscule, si ce n'est en quête d'amour?
Где он может быть после захода солнца? Вероятно, соблазняет красоток своей рыжей бородой.
Il y a deux jours, au crépuscule, sur la berge de la Katsura.
Это было 2 дня назад в сумерках, у банка Катцура.
Ce fut le crépuscule.
Внезапно зашло солнце.
Au crépuscule, un petit groupe de parents sont réunis pour prier sur la tombe encore béante de l'épouse adorée d'un vieil homme.
И вот на закате дня в молчаливой молитве стоит небольшая печальная группа у свежевырытой могилы возлюбленной жены престарелого мужа.
Mais. avant que le soleil ne se couche au crépuscule de ses seize ans, elle se piquera le doigt à la pointe d'une quenouille. et en mourra!
Но. До заката в свой шестнадцатый день рождения. она проткнёт себе палец. веретеном и умрёт.
Il reste une bonne demi-heure jusqu'au crépuscule.
Ещё добрых полчаса до заката.
Pourtant lorsque le soleil brûlant descend sur l'horizon. lorsque le vent se meurt et que l'écume est au repos. que le crépuscule caresse le sol. je rentre chez moi.
И всё же, когда солнце будет клонится к закату. и ветер угаснет, и пена морская уснёт. и сумерки обнимут мятежную землю. я вернусь домой.
Il y a toujours la Meute du crépuscule.
Есть сумеречная брехня.
La Meute du crépuscule?
Что еще за сумеречная брехня?

Из журналистики

Ce n'est donc nullement un crépuscule, mais bien une aube nouvelle, qu'il s'agit d'évoquer pour le Japon.
Так что над Японией сейчас не сумерки, а новый рассвет.
Le crépuscule s'abat sur l'ère Berlusconi mais son soleil ne veut pas s'éteindre.
Эра Берлускони близится к закату, но его солнце всё ещё не желает садиться.
La présidence de l'UE marquerait le crépuscule de sa carrière.
Должность президента ЕС станет окончанием её карьеры.
La première option ne sera peut-être plus viable très longtemps au crépuscule de la Pax America.
Первая возможность сейчас, в дни заката Пакс Америки, может вскоре оказаться недоступной.
Le crépuscule du chancelier?
Закат карьеры канцлера?

Возможно, вы искали...