creusé французский

впалый

Значение creusé значение

Что в французском языке означает creusé?

creusé

(En parlant du visage ou de parties du visage) Empreint de creux, émacié.  L’officier est grand et élancé, cheveux très blonds, teint hâlé, visage amaigri, des cernes et les traits creusés de quelqu’un qui a peu dormi et beaucoup enduré, cependant impéccablement rasé, Maman s’en souvenait, ça l’avait frappée.

Перевод creusé перевод

Как перевести с французского creusé?

creusé французский » русский

впалый запавший глубоко посаженный

Примеры creusé примеры

Как в французском употребляется creusé?

Простые фразы

Nous avons creusé un trou dans le sol.
Мы вырыли в земле яму.
Ils ont creusé une tombe.
Они выкопали могилу.
J'ai creusé des tombes.
Я вырыл могилы.
J'ai creusé des tombes.
Я выкопал могилы.
Quand vous buvez de l'eau, n'oubliez pas ceux qui ont creusé le puits.
Когда пьёшь воду, не забывай тех, кто вырыл колодец.
Tom a creusé un trou dans le sable.
Том выкопал в песке ямку.
Tom a creusé un trou dans le sable.
Том вырыл в песке ямку.

Субтитры из фильмов

De nombreuses nuits je me suis creusé la tête, Me demandant comment je pourrais améliorer les choses pour vous.
Много ночей я ломал себе голову, пытаясь, что-нибудь придумать, чтобы выбраться..
Depuis le début de l'opération il y a 3 jours, la foreuse a creusé sa voie et s'est rapprochée d'une vingtaine de mètres de Léo.
С тех пор, как 3 дня назад началась спасательная операция, бур продвинулся на 57 футов ближе к Лео.
Il n'est pas fait pour vivre dans un trou creusé dans le sol.
Ему не было суждено жить в норе под землёй.
Alors, j'ai creusé tout en regardant autour.
И я копал и оглядывался.
Avez-vous creusé la fontaine?
Вы вырыли там колодец?
Vous avez vu, j'ai creusé un trou de 30 cms de profondeur.
Как видите, я выкопал ямку глубиной 30 см.
Je me suis creusé les méninges.
Я сам ломаю себе голову.
Là où nous avons creusé la croûte terrestre?
Эта трещина очертила в земной коре круг?
Nous avons d'abord creusé ici, dans le carré 5.
Мы начали копать здесь, видите? Здесь была найдена первая из них.
En 1763 on a creusé un puits, en 1927 il y a eu le métro, et aujourd'hui une extension.
В 1763 там был вырыт колодец, в 1927 - станция метрополитена. А сейчас там расширяют тоннель.
Ce tunnel vient d'être creusé.
Этот тоннель был проделан две минуты назад.
Ça pouvait être la pointe d'une structure enterrée. On a creusé de tous les côtés. Malheureusement, on n'a rien trouvé.
Мы полагали, что это часть погребенной структуры мы стали копать, но ничего больше не обнаружили.
J'ai creusé pendant des nuits!
Я рыл по ночам!
Mais Jimmy s'est creusé les têtes et a trouvé une route.
Но Джимми объединили свои усилия и придумали как нам взобраться - Джимми?

Из журналистики

En 2005, il s'est encore creusé et le dollar s'est à peine renforcé.
В 2005 году он еще больше увеличился, а доллар только усилился.
Néanmoins le fossé psychologique entre les gouvernements Abe et Obama s'est creusé peu à peu.
Тем не менее, психологический раскол между администрациями Абэ и Обамы постепенно развивается.
L'écart s'est par exemple creusé en Jordanie et en Tunisie.
Действительно, общий разрыв увеличился в Иордании и Тунисе.
Les élections, les fraudes et les violentes mesures de répressions contre les protestations ont révélé et nettement creusé les divisions au sein du régime.
Выборы, мошенничество и насильственное подавление последовавших протестов открыло и явно расширило глубокие трещины внутри режима.
L'écart entre la rhétorique et les politiques des Etats-Unis s'est creusé.
Разрыв между риторикой и политикой США увеличился.
Peut-on croire sérieusement que l'Amérique a creusé ce déséquilibre colossal en fermant ses portes aux produits étrangers?
Неужели люди серьезно полагают, что США достигли своего грандиозного внешнеторгового дефицита, закрывая свои двери для иностранных товаров?
L'écart actuel a été creusé aussi bien par l'inculture que par la réalité des problèmes politiques qui, pour beaucoup, vont au-delà de ce que les arts et la culture peuvent prendre en charge.
Сегодняшнее отдаление бреет свое начало как в необразованности, так и трудных политических проблемах, многие из которых выходят за рамки того, что реалистично могут решить художники и культура.
La mondialisation a donné lieu à une redistribution du pouvoir et des opportunités, et a creusé les fondations d'un nouvel ordre mondial pour le XXIème siècle.
Глобализация привела к коренным изменениям в распределении влияния и возможностей, заложив фундамент для нового мирового порядка двадцать первого столетия.
BRUXELLES - Les crises économiques qui ont secoué l'UE au cours des cinq dernières années ont creusé un fossé entre les pays créanciers du nord et ceux endettés du sud.
БРЮССЕЛЬ - Экономические кризисы Европейского союза за последнее пятилетие усугубили глубокое разделение между северными странами-кредиторами и южными странами-должниками.
Le fossé s'est considérablement creusé entre ces pays voisins, au cours du quart de siècle qui vient de s'écouler.
Таким образом разница в доходах между всеми этими соседними странами значительно увеличилась за последние четверть века.
Cette façon de faire a creusé les divisions entre partisans et opposants des États-Unis dans les rangs de l'armée, parmi les officiers en service ou non, mais rien dans le Pakistan actuel ne permet de penser qu'un changement radical se profile.
Этот процесс углубил про- и антиамериканские настроения в армии, как среди действующих офицеров, так и офицеров запаса, но ничто в сегодняшнем Пакистане не говорит о том, что радикальные изменения неизбежны.
Il court-circuite votre idée principale, même s'il n'a pas pensé à toutes les implications ni creusé les autres idées qu'englobe votre théorie.
Вы не хотите потерять свои инвестиции.
Il y a toujours eu une différence de niveau de vie entre l'est et l'ouest de l'Europe et le fossé s'est encore beaucoup creusé durant la guerre froide.
Уровень жизни в Восточной Европе всегда был ниже, чем в Западной. Разделение Европы во времена холодной войны значительно увеличило этот разрыв.
Par conséquent, le fossé entre les revenus s'est davantage creusé, au sein des pays WANA et entre ces derniers.
Побочный эффект этого заключается в увеличении разницы в доходах, как в странах ЗАСА, так и за их пределами.

Возможно, вы искали...