décennie французский

десятилетие

Значение décennie значение

Что в французском языке означает décennie?

décennie

Période de dix ans.  Mais cette même classe allait accepter, au lendemain de la guerre du Pacifique, durant la même décennie 1880-1890, de se livrer à l’impérialisme britannique, plus puissant et doté d'une plus forte hégémonie : […].  Le père n'aurait que vingt-trois ans de plus que son fils ? L’état civil se trompe ! Ce ne sont pas deux décennies et des poussières qui les séparent, mais une époque, une ère, les Plamproz.  Après trois décennies d'hégémonie idéologique néolibérale et de pari sur la main invisible du marché, les retombées délétères du capitalisme de casino et l'effilochage du lien social qu'il entraine semble redonner […], une nouvelle actualité à ce souci.  Je l’écoutais à peine. J'avais cédé de guerre lasse. Elle avait l’ardeur de ses 16 ans et moi la lassitude de mes sept décennies.

Перевод décennie перевод

Как перевести с французского décennie?

Примеры décennie примеры

Как в французском употребляется décennie?

Субтитры из фильмов

Naples, subit depuis une décennie de mauvais gouvernements.
Неаполь - и поныне страдает от бездарного управления.
L'Amérique vivait une décennie de prospérité inégalée. c'était la folie.
Америка, наслаждаясь десятилетием невиданного процветания,. сходит с ума.
Il n'y avait pas une réunion mondaine. sans une blague sur Zelig. Et, durant cette décennie de danses populaires. une nouvelle est adoptée par la nation entière.
Ни одна светская встреча не обходится без шутки о Зелиге. и в десятилетие популярности сумасшедших танцев. нация изобретает еще один.
On est à 91 jours de la fin de cette décennie, et il va y avoir beaucoup de réfugiés.
От конца этого десятилетия нас отделяет 91 день, и не все протянут до этого момента.
La meilleure décennie de l'histoire de l'humanité a pris fin.
Величайшее десятилетие в истории человечества кончилось.
Eh bien, ce gars est le charlatan de la décennie. et pourtant tu agis comme si c'était ton meilleur amie d'enfance.
Так вот, этот парень - главный лицемер десятилетия, а ты ведёшь себя так, будто он твой лучший друг.
Dans cette décennie, il y a plus avisé que moi dans les rangs de Starfleet.
Даже в этом десятилетии есть много более мудрых и опытных людей как в Звездном Флоте, так и вне его.
Le premier de mes nombreux projets inachevés dont je couvre la décennie.
Это один из многих незаконченых проектов.
La décennie va se passer à réparer les dégâts écologiques.
Мне кажется, что потребуется целое десятилетие чтобы все там вычистить.
Donc, Ted, es-tu sur le point de te souvenir pour les 40 prochaines années, à une décennie près.
В течение следующих 40 лет, плюс-минус 10 лет, ты будешь помнить,..
SECONDE décennie DU XXl ÈME SIÈCLE.
Второе десятилетие 21 века.
Votre altesse impériale, voyez ce qu'une décennie a fait de nous.
Ваше императорское высочество. Смотри-ка, что десять лет с нами делают.
Commencer la décennie sur le baiser idéal.
Начнем сезон с прекрасного поцелуя.
La nouvelle décennie!
Начало нового сезона.

Из журналистики

Il est vrai que le Pacte de stabilité et de croissance a du s'assouplir en ces temps difficiles, alors que ses règles avaient été à l'origine d'une première décennie de prospérité de l'euro.
Хотя это правда, что Пакт стабильности и роста стал более гибким в эти необычные времена, его нормы действительно обеспечили успешное первое десятилетие для евро.
Ce déplacement soigneusement organisé par les deux pays va être observé avec attention par le monde entier, ceci en raison du caractère orageux - pour le moins que l'on puisse dire - des relations sino-japonaises pendant toute la précédente décennie.
Данная встреча находится под пристальным контролем обеих стран, а также всего мира, и не случайно: китайско-японские отношения за прошедшее десятилетие были, мягко говоря, беспокойными, если не сказать большее.
Aussi scandaleuses qu'elles soient, ces sommes ne sont qu'une goutte d'eau comparées aux 4,5 milliards de dollars de revenus pétroliers qui ont soi-disant été détournés des caisses du gouvernement africain au cours de la dernière décennie.
Как ни скандально это требование, эта сумма ничтожна в сравнении с 4.5 миллиардами нефтедолларов, предположительно, утекшими из казны африканских государств за последние десять лет.
C'est juste ce dont l'Afrique a besoin pour soutenir une nouvelle décennie de croissance et de développement.
Именно в этом нуждается Африка для того, чтобы новое десятилетие стало десятилетием роста и развития.
A la fin de cette décennie, les Américains pensaient que leur pays était sur le déclin, pourtant moins de 10 ans plus tard, ils pensaient que les USA étaient la seule superpuissance.
Также, в конце этого десятилетия американцы полагали, что Америка была в упадке, хотя спустя десятилетие они уже верили в то, что США были единственной в мире сверхдержавой.
La peur et la propagande pourraient aussi entraîner l'émergence de nouvelles guerres internationales menées par les Etats-Unis comme ce fut le cas au cours de la décennie écoulée.
Страх и пропаганда, как это было в прошлом десятилетии, могут привести к новым международным войнам, возглавляемым США.
Les Etats-Unis étaient sur la voie d'une croissance non viable depuis au moins une décennie, et probablement plus, avant la crise.
До кризиса Соединенные Штаты шли по пути неустойчивого роста, по крайней мере, десятилетие, а возможно, даже больше.
NEW DELHI - En à peine une décennie, les États-Unis sont intervenus militairement dans trois pays à majorité musulmane et ont renversé leurs gouvernements.
НЬЮ-ДЕЛИ - Всего за одно десятилетие Соединенные Штаты провели военную интервенцию в трех мусульманских странах и свергли их правительства.
L'accord ce mois-ci au Congrès entre Barack Obama et les Républicains pour le prolongement de la détente fiscale initiée durant la décennie du Président George W. Bush est acclamé comme le début d'un consensus bipartisan.
В этом месяце сделка между президентом Бараком Обамой и республиканцами в конгрессе по дальнейшему снижению налогов, начатому десять лет назад президентом Джорджем У. Бушем, преподносится как начало нового двухпартийного консенсуса.
Nous sommes au milieu d'une crise financière due à de grosses erreurs d'évaluation des risques et à l'éclatement de la bulle de l'immobilier qui s'est formée durant la première partie de la décennie.
Мы находимся в разгаре финансового кризиса, вызванного серьёзной недооценкой всевозможных видов риска и схлопыванием мыльного пузыря недвижимости, раздувшегося за первую половину этого десятилетия.
Lorsque les États-Unis sont entrés en guerre, le baril coûtait moins de 25 dollars et les marchés prévoyaient que la stabilité des prix durant au moins une décennie.
Когда Соединённые Штаты начали войну, нефть стоила менее 25 долларов за баррель, и фьючерсные рынки полагали, что данная цена сохранится в течение десятилетия.
Depuis les années soixante-dix, les pays d'Amérique latine traversent en moyenne 1,6 crise de balance des paiements par décennie, dont les plus connues sont celles du Mexique en 1994-95, du Brésil en 1999 et de l'Argentine en 2001-2002.
С 70-ых годов ХХ века латиноамериканские страны переживали в среднем 1,6 кризисов платёжного баланса в десятилетие; некоторые из самых известных: мексиканский кризис 1994-1995 гг., бразильский кризис 1999 г. и аргентинский кризис 2001-2002 гг.
Mais si les Etats-Unis connaissent une croissance lente dans la décennie à venir, peut-on uniquement blâmer la crise financière?
Но если в США действительно будет наблюдаться снижение роста в течение следующего десятилетия, то разве можно во всем обвинять финансовый кризис?
En Europe aussi, si il y a des effets négatifs sur la croissance dans la prochaine décennie, ils ne peuvent tous être reprochés à la crise financière.
Также и в Европе, если в следующем десятилетии продолжится отрицательное давление на рост, то его нельзя будет отнести только на финансовый кризис.

Возможно, вы искали...