décombres французский

мусор

Значение décombres значение

Что в французском языке означает décombres?

décombres

(Au pluriel) Amas de matériaux inutiles qui restent sur le terrain après la démolition d’un bâtiment.  Son enfance s’était écoulée là, dans les ruines grises, parmi les décombres et la poussière d’un passé dont elle ignorait tout.  Une affreuse paix régna sur ces décombres que tous avaient abandonnés.  Les petits chevaux des Cosaques escaladent les amas de décombres, entre des lambeaux de murs placardés d’affiches portant la dernière proclamation de Gœbbels : « Tout Allemand doit défendre sa capitale. Les hordes rouges seront arrêtées. »

Перевод décombres перевод

Как перевести с французского décombres?

décombres французский » русский

мусор ще́бень отходы обломок

Примеры décombres примеры

Как в французском употребляется décombres?

Субтитры из фильмов

Ces hommes ont eu la gentillesse d'aider à fouiller les décombres.
Эти люди помогли разобрать обломки.
Un monde de décombres sous contrôle mílítaíre et doté d'une économíe propre.
Это был город развалин, под жестким военным контролем со своей особой экономикой.
C'est une sacrée pagaille. Il y a des décombres partout.
Мы пытаемся разобраться в жутком хаосе.
Des décombres de toutes sortes, végétaux, minéraux, animaux.
Кругом развалины. Самые разные - растительные, минеральные, животные.
Aujourd'hui, le 8 mai 1945, sur les décombres de Berlin, le haut commandement allemand a signé l'acte de capitulation sans conditions.
Сегодня, 8 мая, в столице Германии Берлине главным немецким командованием был подписан акт о безоговорочной капитуляции Германии.
La vie est réduite en décombres banals.
Вся твоя жизнь превращена в труху банальности.
Je vais me promener dans les décombres et la regarder une dernière fois.
Я пройдусь по этим руинам. Еще разок на него взгляну.
Marcher dans les décombres de la maison où je suis né.
Поброжу по развалинам дома, в котором я родился.
Puisqu'on a construit ce dernier sur les décombres de la première.
Именно, сэр.
Serions-nous sous les décombres?
Внутри или снаружи?
Reconstruire une civilisation à partir des décombres.
Восстановление цивилизации из дымящихся руин!
Dégagez les décombres!
Он пошел к Акире.
Je l'ai trouvé dans les décombres.
Я нашёл его в куче внутри.
II n'y a plus d'hôpital, rien que des décombres.
Словно наказание.

Из журналистики

Pour autant, à cette même période, une vague d'idéalisme vient balayer les décombres, produisant un sentiment collectif de détermination à bâtir un monde plus équitable, plus pacifique, et plus sûr.
Но, в то же время, волна идеализма прокатилась по обломкам, в виде коллективного чувства решимости, построить мир более справедливый, мирный и безопасный.
Cette remise à zéro s'est alors terminée dans les décombres de la guerre de 2008 entre la Russie et la Géorgie, et les États-Unis en sont venus à considérer la Russie comme un saboteur des relations internationales.
Когда этот сброс закончился, в обломках от Российско-грузинской войны 2008 года, США пришли к выводу, что Россия лишь портит глобальные отношения.
Néanmoins, peu de gens ont osé poser les questions qui dérangent au moment où la confiance paraissait se rétablir, de même que lorsque la bulle de l'immobilier s'est formée sur les décombres des actions dévalorisées du secteur internet.
Но мало людей решилось задать жесткие вопросы, когда доверие вернулось снова и когда был надут пузырь на рынке недвижимости после снижения стоимости акций технологических компаний.
Les principes fondamentaux de la sécurité paneuropéenne font partie des décombres, et les progrès réalisés dans les relations entre la Russie et l'Occident depuis la fin de la Guerre froide le seront peut-être aussi.
Основные принципы общеевропейской безопасности являются частью обломков, и поэтому могут быть прогрессом в отношениях между Россией и Западом, достигнутых после окончания холодной войны.
Israël a beau essayer de ne viser que les militants, les décombres rendent des corps de civils, parce que, comme chez notre tireur métaphorique, les militants et les civils habitent le même espace urbain, la bande de Gaza.
Попытайтесь, как пытается Израиль, целиться только в одних боевиков - трупы гражданского населения вынимают из щебня, потому что, как и в метафорическом доме нашего бандита, боевики и гражданские жители населяют одно и то же городское пространство в Газе.
Et pourtant, sous le chaos et les décombres de l'Irak, un secteur privé désordonné a vu le jour depuis l'invasion américaine, profitant de la hausse des revenus pétroliers et de politiques économiques plus libérales.
Тем не менее, на фоне хаоса и руин в Ираке с момента американского вторжения расширялся, пусть коряво и нескладно, частный сектор, используя к своей выгоде более высокую доходность нефти и более либеральную экономическую политику в стране.
En 1995, on ne prenait soin des citoyens de Kobe extraits des décombres que s'ils appartenaient à des corporations ou à des groupes religieux.
В 1995 г. о жителях Кобе, извлеченных из-под обломков, заботились, если они были членами корпораций или религиозных групп.
Nous avons vu des bâtiments - et pas seulement l'ancien siège du Hamas - encore à l'état de décombres.
Но реальная жизнь также является травмирующей и ограниченной.
Dans l'Europe post-communiste, il avait été nécessaire de bâtir les banques à partir de zéro, sur les décombres du communisme.
В посткоммунистической Европе банки должны были строиться с нуля, из обломков социализма.
Et le manque d'égards que l'Allemagne de l'Ouest a manifesté vis-à-vis des décombres de l'Allemagne de l'Est n'était pas loin de ressembler à de la cruauté.
А то, как западная Германия трансформировала обломки своего восточного немецкого соседа, было похоже на проявление жестокости.
Mais pour les peuples concernés, les espoirs de démocratie, qu'elle soit de type laïque ou religieuse, ont été enterrés sous les décombres et les morts de Bagdad, Beyrouth et Kandahar.
Однако надежды людей региона на демократию, светскую или исламистскую, были погребены под руинами Багдада, Бейрута и Кандагара.

Возможно, вы искали...