отходы русский

Перевод отходы по-французски

Как перевести на французский отходы?

Примеры отходы по-французски в примерах

Как перевести на французский отходы?

Субтитры из фильмов

Но вы-то, рыбаки, судя по всему, отходы уже не сливаете.
Mais il n'y a plus de pêche.
Теперь, в первый раз в жизни, мы сможем овладеть ею не использую токсичные отходы и не разрушая наши океаны.
Nous avons enfin un moyen d'y arriver sans créer de déchêts toxiques, sans polluer nos océans.
Что-то. Оно было холодное, как отходы из скотобойни. Но его там не было на самом деле.
C'était froid, comme un courant d'air qui sort d'un abattoir, mais en fait, il n'y avait rien.
Мило, что вы выкинули все отходы.
C'était très gentil de jeter toutes ces ordures.
Если подумать, я видел отходы жизнедеятельности насекомых в том углу, и, возможно, тараканья бомба там.
En y repensant, j'ai cru voir des pesticides dans ce recoin. Il doit y avoir l'insecticide.
Если память мне не изменяет, в это время люди сомнительным образом заигрывали с ядерными реакторами, которые оставляли после себя токсичные отходы, и были заменены с началом эры сплавов.
On flirta alors dangereusement avec la fusion nucléaire. Ses effets toxiques s'en firent bientôt ressentir. Et les réacteurs furent abandonnés.
Они искусственно маскируют токсичные отходы.
Les emballages toxiques prolifèrent. Ils font un parc d'attraction dans une décharge.
Вот скажем 10 лет назад ядерные отходы никого не тревожили.
Il y a dix ans, les déchets nucléaires avaient la cote.
Похоже, здесь небольшие отходы энергии.
Pas de problème.
Первобытная грязь, зыбучие пески, испарения, ядовитые отходы - это всё наше, Фестер.
La vase primitive-- sables mouvants, vapeurs, déchets toxiques. Tout est à nous Fester.
Твердые отходы: расцеловать вас готов.
Déchets, je pourrais vous embrasser!
Ладно, наконец-то мы не позволим этим свиньям из корпораций сбрасывать ядерные отходы!
On va enfin empêcher ces cochons d'industriels de déverser leurs déchets toxiques.
Когда я включал импульсные двигатели, я заметил небольшое изменение в распределение веса на корабле, ну и когда ты последний раз ходил удалять отходы, я заглянул в грузовой отсек и хорошенько там огляделся.
En lançant les moteurs, j'ai remarqué un excès de poids. Quand tu t'es absenté, j'en ai profité pour jeter un coup d'oeil.
Со стороны Нью Джерси горят токсические отходы.
On a un feu toxique, côté New Jersey.

Из журналистики

Для освещения, приготовления пищи и обогрева Африка использует биомассу (животные и растительные отходы).
En conséquence, la majorité des Africains utilisent la biomasse (les détritus animaux et végétaux et le bois) pour s'éclairer, faire la cuisine ou se chauffer.
Отходы от животных, а также удобрения и пестициды, используемые для производства кормов, генерируют большие количества оксидов азота.
Les déjections animales, de même que les engrais et pesticides utilisés pour produire leurs aliments, libèrent également d'importantes quantités d'oxydes d'azote.
Отходы от лесного хозяйства, сельскохозяйственной, агропромышленной отрасли можно было бы собирать и превращать в энергоносители.
Les résidus des activités forestières, agricoles et agro-industrielles pourraient être collectés et convertis.
Требуется новая волна инноваций, которая сможет ликвидировать отходы, снизить загрязнение окружающей среды и расширить доступ к энергии по всему миру.
Une nouvelle vague d'innovation est requise, qui élimine le gaspillage général, réduit la pollution et élargit l'accès à l'énergie dans le monde entier.
В будущем, геологи увидят видимые контрольные точки для опознавания начала, такие как радиоактивный углерод - мусор из ядерных взрывов - и пластиковые отходы разбросанные по всей поверхности планеты и встроенные в скалы.
Dans l'avenir, les géologues constateront des marqueurs révélateurs comme le carbone radioactif (les débris des explosions nucléaires) et les déchets de plastique éparpillés à la surface de la planète et incrustés dans la roche.
Еще несколько лет назад отходы просто сбрасывались в зловонную, мерзкую и вредоносную свалку.
Il y a seulement quelques années, les ordures étaient abandonnées dans une décharge publique qui dégageait des émanations fétides et toxiques.
Отходы разделяют на перерабатываемые материалы (пластик, металл) и органические отходы.
Déchets recyclables (plastiques et métaux) et déchets organiques y sont séparés.
Отходы разделяют на перерабатываемые материалы (пластик, металл) и органические отходы.
Déchets recyclables (plastiques et métaux) et déchets organiques y sont séparés.
Органические отходы перерабатываются на ферментационном заводе в компост и метан, который используется для производства электричества на электростанции мощностью 25МВт.
Traités dans une unité de fermentation, ces derniers produisent du compost et du méthane qui à son tour sert à produire de l'électricité dans une centrale de 25 mégawatts connectée au réseau électrique urbain.
Вывод ясен: мы должны сосредоточить наше внимание на том, чтобы сделать производство более эффективным, сократить отходы и решить проблему угрожающего внешней среде потребления.
La leçon à en tirer est simple : nous devons nous concentrer sur une production plus efficace, réduire les déchets et résoudre le problème d'une consommation non durable.
Кампания Свиная идея призывает покончить с требованиями законодательства Европейского Союз и некоторых штатов США, запрещающими использовать пищевые отходы в качестве корма для свиней и кур из-за риска заболевания животных.
La campagne Pig Idea appelle à mettre fin à la législation de l'Union européenne et de certains États américains qui interdit l'utilisation des déchets alimentaires pour nourrir les porcs et les poulets en raison du risque de maladies animales.
Для людей с более развитым экономическим мышлением можно привести еще одну цифру: пищевые отходы и потери, выраженные в ценах производителей, ежегодно оцениваются приблизительно в 750 млрд долларов США.
Pour ceux plus sensibles à une approche économique de ce problème, voici un autre chiffre : le gaspillage et la perte de nourriture, exprimés en prix à la production, coûtent approximativement 750 milliards de dollars par an.
Но правительства могут поощрять производителей, чтобы те вносили изменения в свою производственную деятельность с тем, чтобы обеспечить меньший расход ресурсов и исключить ненужные отходы.
Les États, en revanche, peuvent encourager les fabricants à refaçonner la manière dont ils opèrent, en direction d'une moindre sollicitation des ressources naturelles, et d'une élimination des déchets inutiles.
Едва ли были какие-либо отходы, образовывающиеся в типичных домашних хозяйствах.
Il n'y avait pratiquement aucun gaspillage dans un foyer moyen.

Возможно, вы искали...